CIFTA Konwencja przeciwko nielegalnemu wytwarzaniu i obrotowi bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami #
Konwencja międzyamerykańska przeciwko nielegalnemu wytwarzaniu i obrotowi bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami (CIFTA) #
pierwotnie Międzyamerykańska konwencja przeciwko nielegalnemu handlowi bronią palną w obu Amerykach
Podpisano w Waszyngtonie: 14 listopada 1997 r
Data wejścia w życie: 01 lipca 1998 r
Państwa-Strony ,
świadome pilnej potrzeby zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami, ze względu na szkodliwe skutki tych działań dla bezpieczeństwa każdego państwa i region jako całość, zagrażając dobrobytowi narodów, ich rozwojowi społecznemu i gospodarczemu oraz ich prawu do życia w pokoju;
zaniepokojone wzrostem na szczeblu międzynarodowym nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami oraz wynikającymi z tego poważnymi problemami;
Potwierdzają że Państwa-Strony traktują priorytetowo zapobieganie, zwalczanie i eliminowanie nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami ze względu na powiązania takich działań z handlem narkotykami, terroryzmem, międzynarodową przestępczością zorganizowaną oraz najemnikami i innymi działalność przestępcza;
Zaniepokojone nielegalnym wytwarzaniem materiałów wybuchowych z substancji i artykułów, które same w sobie nie są materiałami wybuchowymi – i które nie są objęte niniejszą Konwencją ze względu na ich inne zgodne z prawem zastosowania – do działań związanych z handlem narkotykami, terroryzmem, międzynarodową przestępczością zorganizowaną oraz najemnictwem i inna działalność przestępcza;
Rozważając pilną potrzebę, aby wszystkie państwa, a zwłaszcza te, które produkują, eksportują i importują broń, podjęły niezbędne środki w celu zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami;
Przekonane , że zwalczanie nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami wymaga międzynarodowej współpracy, wymiany informacji i innych właściwych środków na szczeblu krajowym, regionalnym i międzynarodowym, oraz pragnąc ustanowić precedens dla społeczności międzynarodowej w tym zakresie;
Stresując się potrzebą osiągnięcia skutecznej kontroli broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów w procesach pokojowych iw sytuacjach pokonfliktowych, aby zapobiec ich wprowadzaniu na nielegalny rynek;
Mając na uwadze stosowne rezolucje Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych w sprawie środków mających na celu wyeliminowanie nielegalnego transferu broni konwencjonalnej oraz potrzebę zagwarantowania przez wszystkie państwa bezpieczeństwa, a także wysiłki podejmowane w ramach Międzyamerykańskiej Komisji ds. Kontroli Narkomanii Komisja (CICAD);
Rozpoznawanie znaczenie wzmocnienia istniejących międzynarodowych mechanizmów wspierania egzekwowania prawa, takich jak międzynarodowy system śledzenia broni i materiałów wybuchowych (IWETS) Międzynarodowej Organizacji Policji Kryminalnej (INTERPOL), w celu zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiały wybuchowe i inne powiązane materiały;
Uznając , że międzynarodowy handel bronią palną jest szczególnie narażony na nadużycia ze strony elementów przestępczych oraz że polityka „znaj swojego klienta” dla sprzedawców, producentów, eksporterów i importerów broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów ma zasadnicze znaczenie za zwalczanie tej plagi;
Rozpoznawanie że państwa rozwinęły różne kulturowe i historyczne zastosowania broni palnej oraz że cel zacieśnienia współpracy międzynarodowej mającej na celu wyeliminowanie nielegalnego międzynarodowego handlu bronią palną nie ma na celu zniechęcenia ani ograniczenia zgodnego z prawem wypoczynku lub działalności rekreacyjnej, takiej jak podróże lub turystyka ze względu na strzelectwo sportowe, polowanie, oraz inne formy legalnej własności i użytkowania uznane przez Państwa-Strony;
Przypominający że Państwa-Strony mają swoje odpowiednie prawa i przepisy krajowe w dziedzinie broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów oraz uznając, że niniejsza Konwencja nie zobowiązuje Państw-Stron do uchwalenia ustawodawstwa lub przepisów dotyczących własności broni palnej, jej posiadania lub handlu nią całkowicie krajowy charakter i uznając, że Państwa-Strony będą stosować swoje odpowiednie przepisy ustawowe i wykonawcze w sposób zgodny z niniejszą Konwencją;
Potwierdzając zasady suwerenności, nieinterwencji i równości prawnej państw,
POSTANOWIŁY PRZYJĄĆ NINIEJSZĄ
KONWENCJĘ MIĘDZYAMERYKAŃSKĄ PRZECIWKO NIELEGALNEJ PRODUKCJI I HANDLOWI BRONI PALNEJ, AMUNICJI, MATERIAŁÓW WYBUCHOWYCH I INNYMI POKREWNYMI MATERIAŁAMI:

Artykuł I Definicje #
Do celów niniejszej Konwencji stosuje się następujące definicje:
1. „Nielegalna produkcja”: produkcja lub montaż broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów
: z komponentów lub części będących przedmiotem nielegalnego handlu; lub
b. bez licencji właściwego organu rządowego Państwa-Strony, w którym ma miejsce produkcja lub montaż; lub
c. bez znakowania broni palnej, która wymaga oznakowania w czasie produkcji.
2. „Nielegalny handel”: import, eksport, nabywanie, sprzedaż, dostarczanie, przemieszczanie lub transfer broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów z lub przez terytorium jednego Państwa-Strony do innego Państwa-Strony, jeśli żadne z zainteresowanych Państw-Stron nie wyrazi na to zgody.
3. „Broń palna”
: wszelka broń lufowa, która będzie lub jest przeznaczona do lub może być łatwo przerobiona na wyrzucanie kuli lub pocisku w wyniku działania materiału wybuchowego, z wyjątkiem zabytkowej broni palnej wyprodukowanej przed XX wiekiem lub jej replik; lub
b. jakakolwiek inna broń lub urządzenie niszczące, takie jak jakakolwiek bomba wybuchowa, zapalająca lub gazowa, granat, rakieta, wyrzutnia rakiet, pocisk, system rakietowy lub mina.
4. „Amunicja”: cały nabój lub jego komponenty, w tym łuski, spłonki, proch miotający, kule lub pociski używane w dowolnej broni palnej.
5. „Materiały wybuchowe”: każda substancja lub artykuł, które są wytwarzane, wytwarzane lub używane do wywołania eksplozji, detonacji, efektu napędowego lub pirotechnicznego, z wyjątkiem:
A. substancje i artykuły, które same w sobie nie są wybuchowe; lub
b. substancje i przedmioty wymienione w Załączniku do niniejszej Konwencji.
6. „Inne powiązane materiały”: dowolny komponent, część lub część zamienna broni palnej lub akcesorium, które można przymocować do broni palnej.
7. „Dostawa niejawnie kontrolowana”: technika zezwalania nielegalnym lub podejrzanym przesyłkom broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów na wywóz z, przez lub na terytorium jednego lub więcej państw, za wiedzą i pod nadzorem ich właściwych władz, w celu zidentyfikowania osób zaangażowanych w popełnienie przestępstw, o których mowa w artykule IV niniejszej konwencji.
Artykuł II Cel #
Celem niniejszej konwencji jest:
zapobieganie, zwalczanie i eliminowanie nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami;
promowanie i ułatwianie współpracy oraz wymiany informacji i doświadczeń między Państwami-Stronami w celu zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami.
1. Państwa-Strony wypełniają zobowiązania wynikające z niniejszej konwencji w sposób zgodny z zasadami suwerennej równości i integralności terytorialnej państw oraz zasadą nieingerencji w sprawy wewnętrzne innych państw.
2. Państwo-Strona nie podejmie na terytorium innego Państwa-Strony sprawowania jurysdykcji i wykonywania funkcji, które są zastrzeżone wyłącznie dla władz tego drugiego Państwa-Strony przez jego prawo wewnętrzne.
Artykuł IV Środki legislacyjne #
1. Państwa-Strony, które jeszcze tego nie uczyniły, przyjmą niezbędne ustawodawcze lub inne środki w celu uznania za przestępstwa w ich prawie wewnętrznym nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami.
2. Z zastrzeżeniem odpowiednich zasad konstytucyjnych i podstawowych koncepcji systemów prawnych Państw-Stron, przestępstwa określone na podstawie poprzedniego ustępu obejmują udział, stowarzyszenie lub zmowę w celu popełnienia, usiłowanie popełnienia oraz pomocnictwo, podżeganie, ułatwianie , oraz doradzanie popełnieniu wspomnianych przestępstw.

Artykuł V Jurysdykcja #
1. Każde Państwo-Strona podejmie takie środki, jakie mogą być konieczne do ustanowienia swojej jurysdykcji nad przestępstwami, które ustanowiło zgodnie z niniejszą Konwencją, jeżeli dane przestępstwo zostało popełnione na jego terytorium.
2. Każde Państwo-Strona może przyjąć takie środki, jakie mogą być konieczne do ustanowienia jego jurysdykcji w odniesieniu do przestępstw, które ustanowiło zgodnie z niniejszą Konwencją, jeżeli przestępstwo zostało popełnione przez jednego z jego obywateli lub osobę mającą miejsce zwykłego pobytu na jego terytorium.
3. Każde Państwo-Strona podejmie takie środki, jakie mogą być konieczne do ustanowienia swojej jurysdykcji nad przestępstwami określonymi przez nie zgodnie z niniejszą Konwencją, jeżeli domniemany przestępca przebywa na jego terytorium i nie dokonuje ekstradycji takiej osoby do innego państwa na podstawie narodowości domniemanego przestępcy.
4. Niniejsza Konwencja nie wyklucza stosowania jakiejkolwiek innej zasady jurysdykcji karnej ustanowionej przez Państwo-Stronę na mocy jego prawa wewnętrznego.
Artykuł VI Znakowanie broni palnej #
1. W celu identyfikacji i śledzenia broni palnej, o której mowa w artykule I.3.a, Państwa-Strony
: wymagać w czasie produkcji odpowiedniego oznaczenia nazwy producenta, miejsca produkcji i numeru seryjnego;
B. wymagają odpowiedniego oznakowania przywożonej broni palnej, umożliwiającego identyfikację nazwy i adresu importera; i
c. wymagać odpowiednich oznaczeń na broni palnej skonfiskowanej lub przepadkowej zgodnie z artykułem VII. I, które są zatrzymywane do użytku służbowego.
2. Broń palna, o której mowa w art. I.3.b, powinna być w miarę możliwości odpowiednio oznakowana w momencie produkcji.
Artykuł VII Konfiskata lub przepadek #
1. Państwa-Strony zobowiązują się do konfiskaty lub przepadku broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów, które zostały nielegalnie wyprodukowane lub którymi handlowano.
2. Państwa-Strony przyjmą niezbędne środki w celu zapewnienia, że wszelka broń palna, amunicja, materiały wybuchowe i inne powiązane materiały zajęte, skonfiskowane lub utracone w wyniku nielegalnej produkcji lub handlu nie trafią w ręce osób prywatnych lub przedsiębiorstw w drodze licytacji , sprzedaż lub inne zbycie.
Artykuł VIII Środki bezpieczeństwa #
Państwa-Strony, dążąc do wyeliminowania utraty lub przekierowania, zobowiązują się do przyjęcia niezbędnych środków w celu zapewnienia bezpieczeństwa broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów przywożonych na ich terytoria, wywożonych z nich lub przewożonych przez nie.
Artykuł IX Licencje lub zezwolenia eksportowe, importowe i tranzytowe #
1. Państwa-Strony ustanowią lub utrzymają skuteczny system wywozu, przywozu i międzynarodowego tranzytu licencji lub zezwoleń na transfer broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów.
2. Państwa-Strony nie zezwolą na tranzyt broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów, dopóki przyjmujące Państwo-Strona nie wyda odpowiedniej licencji lub zezwolenia.
3. Państwa-Strony, przed zwolnieniem wysyłek broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów do wywozu, zapewnią, że kraje importujące i tranzytowe wydały niezbędne licencje lub zezwolenia.
4. Importujące Państwo-Strona poinformuje na żądanie eksportujące Państwo-Stronę o otrzymaniu wysyłek broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów.

Artykuł X Wzmocnienie kontroli w punktach eksportowych #
Każde Państwo-Strona przyjmie takie środki, jakie mogą być konieczne do wykrywania i zapobiegania nielegalnemu handlowi bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami między jego terytorium a terytorium innych Państw-Stron, poprzez wzmocnienie kontroli w punktach wywozu.
Artykuł XI Prowadzenie dokumentacji #
Państwa-Strony zapewnią przechowywanie przez rozsądny czas informacji niezbędnych do śledzenia i identyfikowania broni palnej nielegalnie wyprodukowanej i będącej przedmiotem nielegalnego handlu, aby umożliwić im wypełnienie zobowiązań wynikających z artykułów XIII i XVII.
Artykuł XII Poufność #
Z zastrzeżeniem zobowiązań nałożonych przez ich Konstytucje lub wszelkie umowy międzynarodowe, Państwa-Strony gwarantują poufność wszelkich informacji, które otrzymują, jeżeli zażąda tego Państwo-Strona przekazujące informacje. Jeżeli z przyczyn prawnych taka poufność nie może być zachowana, Państwo-Strona, które dostarczyło informacje, zostanie o tym powiadomione przed ich ujawnieniem.
Artykuł XIII Wymiana informacji #
1. Państwa-Strony będą wymieniać między sobą, zgodnie z ich odpowiednimi prawami wewnętrznymi i mającymi zastosowanie traktatami, istotne informacje w sprawach takich jak
: upoważnieni producenci, sprzedawcy, importerzy, eksporterzy oraz, w miarę możliwości, przewoźnicy broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów;
B. środki ukrywania stosowane w nielegalnej produkcji lub handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami oraz sposoby ich wykrywania;
C. trasy zwyczajowo wykorzystywane przez organizacje przestępcze zajmujące się nielegalnym handlem bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami;
D. doświadczenia legislacyjne, praktyki i środki zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami; i
e. techniki, praktyki i ustawodawstwo w celu zwalczania prania pieniędzy związanego z nielegalną produkcją i handlem bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami.
2. Państwa-Strony będą dostarczać i wymieniać się ze sobą, odpowiednio, odpowiednimi informacjami naukowymi i technicznymi przydatnymi dla egzekwowania prawa, tak aby zwiększać wzajemne zdolności do zapobiegania, wykrywania i prowadzenia dochodzeń w sprawie nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją , materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów oraz ścigania zaangażowanych w to osób.
3. Państwa-Strony będą współpracować w wykrywaniu broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów, które mogły zostać nielegalnie wyprodukowane lub będące przedmiotem handlu. Taka współpraca obejmuje dokładne i szybkie odpowiedzi na prośby o śledzenie.
Artykuł XIV Współpraca #
1. Państwa-Strony będą współpracować na szczeblu dwustronnym, regionalnym i międzynarodowym w celu zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami.
2. Państwa-Strony wyznaczą organ krajowy lub pojedynczy punkt kontaktowy, który będzie działał jako łącznik między Państwami-Stronami, jak również między nimi a Komitetem Konsultacyjnym ustanowionym na mocy artykułu XX, w celu współpracy i wymiany informacji.
Artykuł XV Wymiana doświadczeń i szkolenia #
1. Państwa-Strony będą współpracować przy opracowywaniu programów wymiany doświadczeń i szkoleń między właściwymi urzędnikami oraz udzielać sobie wzajemnej pomocy, która ułatwiłaby im dostęp do sprzętu lub technologii, które okazały się skuteczne we wdrażaniu niniejszej Konwencji.
2. Państwa-Strony będą współpracować ze sobą oraz, w stosownych przypadkach, z właściwymi organizacjami międzynarodowymi w celu zapewnienia odpowiedniego przeszkolenia personelu na ich terytoriach w celu zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi, i inne powiązane materiały. Tematyka takich szkoleń obejmuje między innymi
: identyfikacja i śledzenie broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów;
B. gromadzenie danych wywiadowczych, w szczególności to, które dotyczy identyfikacji nielegalnych producentów i handlarzy, metod transportu i sposobów ukrywania broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów; i
c. poprawa efektywności personelu odpowiedzialnego za poszukiwanie i wykrywanie, w konwencjonalnych i niekonwencjonalnych punktach wejścia i wyjścia, broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów będących przedmiotem nielegalnego obrotu.
Artykuł XVI Pomoc techniczna #
Państwa-Strony będą współpracować ze sobą i odpowiednio z odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi, tak aby Państwa-Strony, które o to proszą, otrzymały pomoc techniczną niezbędną do zwiększenia ich zdolności do zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiały wybuchowe i inne powiązane materiały, w tym pomoc techniczna w sprawach określonych w artykule XV.2.
Artykuł XVII Wzajemna pomoc prawna #
1. Państwa-Strony będą udzielać sobie wzajemnie jak najszerszego zakresu wzajemnej pomocy prawnej, zgodnie z ich prawem wewnętrznym i mającymi zastosowanie traktatami, poprzez szybkie i dokładne rozpatrywanie i odpowiadanie na wnioski władz, które zgodnie z ich prawem wewnętrznym są uprawnione do prowadzić dochodzenia lub ścigać nielegalne działania opisane w niniejszej konwencji w celu uzyskania dowodów i podejmowania innych niezbędnych działań w celu ułatwienia procedur i kroków związanych z takimi dochodzeniami lub ściganiem.
2. Do celów wzajemnej pomocy prawnej na mocy niniejszego artykułu każda ze Stron może wyznaczyć organ centralny lub może polegać na takich organach centralnych, jakie są przewidziane we właściwych traktatach lub innych umowach. Organy centralne są odpowiedzialne za składanie i przyjmowanie wniosków o wzajemną pomoc prawną na podstawie niniejszego artykułu i komunikują się bezpośrednio do celów niniejszego artykułu.
1. Jeżeli zezwalają na to ich krajowe systemy prawne, Państwa-Strony podejmą niezbędne środki, w ramach swoich możliwości, w celu umożliwienia właściwego wykorzystania przesyłki niejawnie nadzorowanej na poziomie międzynarodowym, na podstawie umów lub uzgodnień wspólnie uzgodnionych, w celu do identyfikowania osób zamieszanych w przestępstwa, o których mowa w artykule IV, oraz do podejmowania przeciwko nim działań prawnych.
2. Decyzje Państw-Stron o zastosowaniu dostawy niejawnie nadzorowanej będą podejmowane indywidualnie dla każdego przypadku i mogą, w razie potrzeby, uwzględniać uzgodnienia finansowe i porozumienia dotyczące wykonywania jurysdykcji przez zainteresowane Państwa-Strony.
3. Za zgodą zainteresowanych Państw-Stron nielegalne przesyłki w ramach dostawy niejawnie nadzorowanej mogą zostać przechwycone i mogą być kontynuowane wraz z bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami w stanie nienaruszonym, usuniętymi lub wymienionymi w całości lub w części.
1. Niniejszy artykuł stosuje się do przestępstw, o których mowa w artykule IV niniejszej Konwencji.
2. Każde przestępstwo, do którego stosuje się niniejszy artykuł, będzie uznane za przestępstwo podlegające ekstradycji w jakimkolwiek traktacie ekstradycyjnym obowiązującym między Państwami-Stronami. Państwa-Strony zobowiązują się włączyć takie przestępstwa jako przestępstwa podlegające ekstradycji do każdej umowy o ekstradycji, która ma zostać zawarta między nimi.
3. Jeżeli Państwo-Strona, które uzależnia ekstradycję od istnienia umowy, otrzyma wniosek o ekstradycję od innego Państwa-Strony, z którym nie ma umowy o ekstradycji, może uznać niniejszą Konwencję za podstawę prawną ekstradycji w odniesieniu do wszelkich przestępstwo, do którego stosuje się ten artykuł.
4. Państwa-Strony, które nie uzależniają ekstradycji od istnienia traktatu, uznają między sobą przestępstwa, do których stosuje się niniejszy artykuł, za przestępstwa podlegające ekstradycji.
5. Ekstradycja podlega warunkom przewidzianym przez prawo Państwa wezwanego lub obowiązujące umowy o ekstradycji, w tym podstawy, na podstawie których Państwo wezwane może odmówić ekstradycji.
6. Jeżeli odmówiono wydania za przestępstwo, do którego stosuje się niniejszy artykuł, wyłącznie ze względu na obywatelstwo poszukiwanej osoby, Państwo-Strona wezwane przekazuje sprawę swoim właściwym organom w celu ścigania zgodnie z kryteriami, przepisami prawa i procedur stosowanych przez Państwo wezwane do tych przestępstw, jeżeli zostały one popełnione na jego własnym terytorium. Wezwane i wzywające Państwa-Strony mogą, zgodnie ze swoim prawem krajowym, uzgodnić inaczej w odniesieniu do jakiegokolwiek postępowania karnego, o którym mowa w niniejszym ustępie.
1. Aby osiągnąć cele niniejszej konwencji, Państwa-Strony powołują Komitet Konsultacyjny odpowiedzialny za
: promowanie wymiany informacji przewidzianej w niniejszej Konwencji;
B. ułatwianie wymiany informacji na temat ustawodawstwa wewnętrznego i procedur administracyjnych Państw-Stron;
C. zachęcanie do współpracy między krajowymi organami łącznikowymi w celu wykrywania podejrzenia nielegalnego wywozu i przywozu broni palnej, amunicji, materiałów wybuchowych i innych powiązanych materiałów;
D. promowanie szkoleń i wymiany wiedzy i doświadczeń między Państwami-Stronami oraz pomocy technicznej między Państwami-Stronami a odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi, a także studiów akademickich;
mi. w stosownych przypadkach zwracanie się do państw niebędących stronami o informacje na temat nielegalnej produkcji i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami; i
f. promowanie środków ułatwiających stosowanie niniejszej Konwencji.
2. Decyzje Komitetu Konsultacyjnego mają charakter rekomendacyjny.
3. Komitet Konsultacyjny zachowuje poufność wszelkich informacji, które otrzymuje w ramach wykonywania swoich funkcji, jeżeli zostanie o to poproszony.
Artykuł XXI Struktura i posiedzenia Komitetu Konsultacyjnego #
1. Komitet Konsultacyjny składa się z jednego przedstawiciela każdego Państwa-Strony.
2. Komitet Doradczy odbywa raz w roku jedno regularne posiedzenie, a w razie potrzeby – specjalne.
3. Pierwsze regularne posiedzenie Komitetu Konsultacyjnego odbędzie się w ciągu 90 dni od złożenia dziesiątego dokumentu ratyfikacyjnego niniejszej Konwencji. Spotkanie to odbędzie się w siedzibie Sekretariatu Generalnego Organizacji Państw Amerykańskich, chyba że Państwo-Strona zaoferuje jego organizację.
4. Posiedzenia Komitetu Konsultacyjnego odbywają się w miejscu ustalonym przez Państwa-Strony na poprzednim zwyczajnym posiedzeniu. Jeżeli nie została złożona żadna oferta lokalizacji, Komitet Konsultacyjny zbierze się w siedzibie Sekretariatu Generalnego Organizacji Państw Amerykańskich.
5. Państwo-Strona będące gospodarzem każdego regularnego spotkania będzie pełnić funkcję Sekretariatu pro tempore Komitetu Konsultacyjnego do następnego regularnego spotkania. Jeżeli w siedzibie Sekretariatu Generalnego Organizacji Państw Amerykańskich odbywa się zwyczajne posiedzenie, na posiedzeniu tym zostanie wybrane Państwo-Strona, które będzie pełnić funkcję Sekretariatu pro tempore.
6. W porozumieniu z Państwami-Stronami Sekretariat pro tempore będzie odpowiedzialny za:
A. zwoływanie regularnych i specjalnych posiedzeń Komitetu Konsultacyjnego;
B. przygotowywanie projektów porządku obrad spotkań; i
c. przygotowywanie projektów sprawozdań i protokołów z posiedzeń.
7. Komitet Konsultacyjny opracowuje własny regulamin wewnętrzny i przyjmuje go bezwzględną większością głosów.
Artykuł XXII Podpis #
Niniejsza konwencja jest otwarta do podpisu dla państw członkowskich Organizacji Państw Amerykańskich.
Artykuł XXIII Ratyfikacja #
Niniejsza Konwencja podlega ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacyjne zostaną złożone w Sekretariacie Generalnym Organizacji Państw Amerykańskich.
Artykuł XXIV Zastrzeżenia #
Państwa-Strony mogą w chwili przyjęcia, podpisania lub ratyfikacji zgłosić zastrzeżenia do niniejszej konwencji, pod warunkiem że zastrzeżenia te nie są sprzeczne z przedmiotem i celami konwencji oraz że dotyczą jednego lub kilku jej szczególnych postanowień.
Artykuł XXV Wejście w życie #
Niniejsza konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia następującego po dacie złożenia drugiego dokumentu ratyfikacyjnego. Dla każdego państwa ratyfikującego konwencję po złożeniu drugiego dokumentu ratyfikacyjnego, konwencja wejdzie w życie trzydziestego dnia po złożeniu przez to państwo dokumentu ratyfikacyjnego.
Artykuł XXVI Wypowiedzenie #
1. Niniejsza Konwencja pozostaje w mocy na czas nieokreślony, ale każde Państwo-Strona może ją wypowiedzieć. Dokument wypowiedzenia zostanie złożony w Sekretariacie Generalnym Organizacji Państw Amerykańskich. Po upływie sześciu miesięcy od daty złożenia dokumentu wypowiedzenia Konwencja przestanie obowiązywać w państwie wypowiadającym, ale pozostanie w mocy w stosunku do pozostałych Państw-Stron.
2. Wypowiedzenie nie narusza żadnych próśb o udzielenie informacji lub pomocy złożonych w okresie obowiązywania Konwencji w państwie wypowiadającym.
Artykuł XXVII Inne umowy i praktyki #
1. Żadne postanowienie niniejszej Konwencji nie będzie interpretowane jako uniemożliwiające Państwom-Stronom angażowanie się we wzajemną współpracę w ramach innych istniejących lub przyszłych umów międzynarodowych, dwustronnych lub wielostronnych lub jakichkolwiek innych mających zastosowanie porozumień lub praktyk.
2. Państwa-Strony mogą przyjąć środki surowsze niż przewidziane w niniejszej konwencji, jeżeli ich zdaniem środki takie są pożądane w celu zapobiegania, zwalczania i eliminowania nielegalnego wytwarzania i handlu bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi pokrewnymi materiałami.
Konferencja Państw-Stron
Pięć lat po wejściu w życie niniejszej konwencji depozytariusz zwoła konferencję Państw-Stron w celu zbadania funkcjonowania i stosowania niniejszej konwencji. Każda konferencja ustala datę, w której powinna się odbyć następna konferencja.
Rozstrzyganie sporów
Wszelkie spory, które mogą powstać w związku ze stosowaniem lub interpretacją niniejszej Konwencji, będą rozstrzygane kanałami dyplomatycznymi lub, w razie ich braku, wszelkimi innymi środkami pokojowego rozstrzygnięcia, które zostaną uzgodnione przez zainteresowane Państwa-Strony.
Depozyt
Oryginał dokumentu niniejszej Konwencji, którego teksty angielski, francuski, portugalski i hiszpański są jednakowo autentyczne, zostanie złożony w Sekretariacie Generalnym Organizacji Państw Amerykańskich, który prześle uwierzytelnioną kopię swojego tekstu Sekretariatowi Organizacji Narodów Zjednoczonych w celu rejestracji i publikacji, zgodnie z art. 102 Karty Narodów Zjednoczonych. Sekretariat Generalny Organizacji Państw Amerykańskich zawiadamia państwa członkowskie Organizacji o podpisach, złożeniu dokumentów ratyfikacyjnych i wypowiedzeń oraz o wszelkich zastrzeżeniach.

ZAŁĄCZNIK #
Określenie „materiały wybuchowe” nie obejmuje: gazów sprężonych; łatwopalne ciecze; urządzenia uruchamiane wybuchem, takie jak poduszki powietrzne i gaśnice; urządzenia uruchamiane propelentem, takie jak naboje do pistoletów do gwoździ; fajerwerki konsumenckie nadające się do użytku publicznego i przeznaczone głównie do wywoływania widocznych lub słyszalnych efektów spalania, które zawierają kompozycje pirotechniczne i które nie wyrzucają ani nie rozpraszają niebezpiecznych fragmentów, takich jak metal, szkło lub kruche tworzywo sztuczne; plastikowe lub papierowe kapsle do zabawkowych pistoletów; zabawkowe urządzenia miotające składające się z małych papierowych lub kompozytowych tubek lub pojemników zawierających niewielki ładunek lub wolno palący się proch miotający, zaprojektowane w taki sposób, że podczas działania nie pękają ani nie wytwarzają zewnętrznego płomienia, chyba że przez dyszę; i świece dymne, garnki dymne, granaty dymne, sygnały dymne, flary sygnalizacyjne,
Oświadczenia/zastrzeżenia/wypowiedzenia/wycofania:
1. Argentyna – Zastrzeżenie: wpisane przy złożeniu dokumentu ratyfikacyjnego.
„Republika Argentyńska zgłasza zastrzeżenie do artykułu 1 Definicje, ustęp 3 „Broń palna” Konwencji, ponieważ wyłącza z definicji broni palnej wyrażenie „z wyjątkiem starej broni palnej sprzed XX wieku lub jej reprodukcji” na końcu wspomniany ust.
9 października 2001
2. Urugwaj. – W dniu 2 czerwca 2004 r. Urugwaj wyznaczył pojedynczy punkt kontaktowy zgodnie z art. XIV Międzyamerykańskiej konwencji przeciwko nielegalnemu wytwarzaniu i obrotowi bronią palną, amunicją, materiałami wybuchowymi i innymi powiązanymi materiałami:
1-a Servicio Material y Armamento del Ejercito Nacional (Departament Materiałów i Uzbrojenia Armii Narodowej, SMA)
Dyrektor: Pułkownik Hugo A. Garciacelay, Adres: Avenida de las Instrucciones 1925, CP 12400 Montevideo, Urugwaj,
Telefon: (582) 369-1110, E-mail: sma@ejercito.mil.uy
1-b Registro Nacional de Armas (RNA) de Servicio de Material y Armamento (Krajowy Rejestr Broni SMA)
Szef RNA: Coronel Miguel A. De Cuadro, Adres: Avenida de las Instrucciones 1925, CP 12400 Montevideo, Urugwaj.
* Do podpisu lub czynności depozytowej dołącza się notatkę, oświadczenie, oświadczenie lub zastrzeżenie. Kliknij datę akcji, aby wyświetlić szczegóły.
Dodaj komentarz