System kwalifikowania do ochrony międzynarodowej w UE.2024 #

ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2024/1347
z dnia 14 maja 2024 r
w sprawie standardów kwalifikowania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej, jednolitego statusu uchodźców lub osób kwalifikujących się do ochrony uzupełniającej oraz zakresu udzielanej ochrony, #
zmieniającej dyrektywę Rady 2003/109/WE oraz uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/95/UE
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 78 ust. 2 lit. a) i b) oraz art. 79 ust. 2 lit. a),
uwzględniając propozycję Komisji Europejskiej,
uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego ( 1 ) ,
uwzględniając opinię Komitetu Regionów ( 2 ) ,
stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą ( 3 ) ,
Mając na uwadze, że:
(1) | W dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/95/UE ( 4 ) wprowadzono szereg istotnych zmian . Aby zapewnić harmonizację i większą zbieżność decyzji azylowych oraz w odniesieniu do zakresu ochrony międzynarodowej, aby zmniejszyć zachęty do przemieszczania się w Unii, zachęcać beneficjentów ochrony międzynarodowej do pozostania w państwie członkowskim, które udzieliło im ochrony oraz zapewnić równe traktowanie beneficjentów ochrony międzynarodowej, dyrektywę tę należy uchylić i zastąpić rozporządzeniem. |
(2) | Wspólna polityka w dziedzinie azylu, w tym wspólny europejski system azylowy (CEAS), oparta na pełnym i inkluzywnym stosowaniu Konwencji genewskiej dotyczącej statusu uchodźców z dnia 28 lipca 1951 r., uzupełnionej Protokołem nowojorskim z dnia 31 stycznia 1967 r. (tzw. „konwencja genewska”), stanowi część celu Unii, jakim jest stopniowe ustanawianie przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości otwartej dla tych, którzy zmuszeni przez okoliczności legalnie szukają ochrony w Unii. Polityka taka powinna kierować się zasadą solidarności i sprawiedliwego podziału odpowiedzialności, w tym jej konsekwencji finansowych, pomiędzy państwami członkowskimi. Konwencja Genewska jest kamieniem węgielnym międzynarodowego reżimu prawnego dotyczącego ochrony uchodźców. |
(3) | CEAS opiera się na wspólnych standardach dotyczących procedur azylowych, uznawania i ochrony oferowanej na poziomie Unii, warunków przyjmowania oraz systemu ustalania państwa członkowskiego odpowiedzialnego za rozpatrzenie wniosku o ochronę międzynarodową. Niezależnie od dotychczas osiągniętych postępów w stopniowym rozwoju wspólnego europejskiego systemu azylowego, pomiędzy państwami członkowskimi nadal istnieją znaczne rozbieżności w zakresie stosowanych procedur, wskaźników uznawania, rodzaju udzielanej ochrony, poziomu materialnych warunków przyjmowania oraz świadczeń udzielanych osobom ubiegającym się o stypendium i beneficjentom , ochrona międzynarodowa. Rozbieżności te mogłyby prowadzić do wtórnych przepływów i podważać cel, jakim jest zapewnienie wszystkim wnioskodawcom równego traktowania bez względu na to, gdzie w Unii składają wniosek. |
(4) | W swoim komunikacie z dnia 6 kwietnia 2016 r. „W stronę reformy wspólnego europejskiego systemu azylowego i usprawnienia legalnych dróg do Europy” Komisja przedstawiła swoje możliwości ulepszenia wspólnego europejskiego systemu azylowego, a mianowicie ustanowienia trwałego i sprawiedliwego systemu ustalania odpowiedzialnego państwa członkowskiego rozpatrzenia wniosku o ochronę międzynarodową, wzmocnienie systemu Eurodac, osiągnięcie większej konwergencji w unijnym systemie azylowym, zapobieganie wtórnemu przemieszczaniu się w obrębie Unii oraz przekształcenie Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu w agencję. Komunikat ten jest zgodny z wezwaniami Rady Europejskiej, które odbyły się w dniach 18–19 lutego 2016 r., aby poczynić postępy w kierunku reformowania istniejących ram Unii, aby zapewnić humanitarną i skuteczną politykę azylową. |
(5) | Ponieważ art. 78 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE) wzywa do zapewnienia jednolitego statusu azylu i dobrego funkcjonowania wspólnego europejskiego systemu azylowego, należy poczynić znaczne postępy w zakresie konwergencji krajowych systemów azylowych, ze szczególnym uwzględnieniem różne wskaźniki uznawania i rodzaje statusu ochrony w państwach członkowskich. Ponadto należy doprecyzować i ujednolicić prawa przyznane beneficjentom ochrony międzynarodowej. |
(6) | Rozporządzenie jest zatem konieczne, aby zapewnić bardziej spójny poziom harmonizacji w całej Unii oraz zapewnić wyższy stopień pewności prawa i przejrzystości. |
(7) | Głównym celem niniejszego rozporządzenia jest z jednej strony zapewnienie, że państwa członkowskie stosują wspólne kryteria identyfikacji osób rzeczywiście potrzebujących ochrony międzynarodowej, a z drugiej strony zapewnienie, że wspólny zbiór praw będzie dostępny dla beneficjentów ochrony międzynarodowej we wszystkich państwach członkowskich. |
(8) | Dalsze zbliżenie przepisów dotyczących uznawania i treści statusu uchodźcy i statusu ochrony uzupełniającej powinno ponadto pomóc w ograniczeniu wtórnego przepływu osób ubiegających się o ochronę międzynarodową i beneficjentów ochrony międzynarodowej między państwami członkowskimi. |
(9) | Ochrony międzynarodowej należy udzielać obywatelom państw trzecich i bezpaństwowcom objętym zakresem niniejszego rozporządzenia i kwalifikującym się do ochrony międzynarodowej. Nie należy udzielać ochrony międzynarodowej tym obywatelom państw trzecich i bezpaństwowcom, którzy nie wchodzą w zakres niniejszego rozporządzenia. Krajowe statusy humanitarne, jeśli zostały przyznane, nie powinny wiązać się z ryzykiem pomylenia z ochroną międzynarodową. |
(10) | Przepisy niniejszego rozporządzenia dotyczące treści ochrony międzynarodowej, w tym zasady zniechęcające do wtórnego przemieszczania się, powinny mieć zastosowanie do osób, którym przyznano ochronę międzynarodową w wyniku pozytywnego zakończenia procedury przesiedlenia lub przyjęcia ze względów humanitarnych zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2024/1350 Parlamentu Europejskiego i Rady ( 5 ) . |
(11) | Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej („Karta”) oraz Europejskiej Konwencji praw człowieka (EKPC). W szczególności niniejsze rozporządzenie ma na celu zapewnienie pełnego poszanowania godności ludzkiej i prawa do azylu osób ubiegających się o azyl i towarzyszących im członków rodziny oraz wspieranie stosowania postanowień Karty dotyczących godności ludzkiej, poszanowania życia prywatnego i rodzinnego, wolność wypowiedzi i informacji, prawo do nauki, wolność wyboru zawodu i prawo do podejmowania pracy, swoboda prowadzenia działalności gospodarczej, prawo do azylu, ochrona na wypadek wydalenia, wydalenia lub ekstradycji, równość wobec prawa , niedyskryminacja, prawa dziecka oraz prawa związane z zabezpieczeniem społecznym, pomocą społeczną i opieką zdrowotną. Przepisy te należy zatem odpowiednio wdrożyć. |
(12) | W odniesieniu do traktowania osób objętych zakresem niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie są związane zobowiązaniami wynikającymi z instrumentów prawa międzynarodowego, których są stronami, w tym w szczególności tych, które zakazują dyskryminacji. |
(13) | Zasoby Funduszu Azylu, Migracji i Integracji ustanowionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1147 ( 6 ) powinny zostać wykorzystane w celu zapewnienia odpowiedniego wsparcia państwom członkowskim w ich wysiłkach na rzecz wdrożenia określonych standardów niniejszym rozporządzeniem, w szczególności do tych Państw Członkowskich, które stoją w obliczu szczególnej i nieproporcjonalnej presji na swoje systemy azylowe, w szczególności ze względu na ich sytuację geograficzną lub demograficzną. Chociaż należy przestrzegać ogólnej zasady zakazu podwójnego finansowania, państwa członkowskie powinny w pełni wykorzystywać, na wszystkich poziomach sprawowania rządów, możliwości oferowane przez fundusze niezwiązane bezpośrednio z polityką azylową i migracyjną, ale które można wykorzystać do finansowania działań w tym obszarze. |
(14) | Agencja Unii Europejskiej ds. Azylu, ustanowiona rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/2303 ( 7 ) („agencja ds. azylu”) powinna zapewniać odpowiednie wsparcie w stosowaniu niniejszego rozporządzenia, w szczególności poprzez zapewnienie , na wniosek lub za zgodą zainteresowanego państwa członkowskiego, ekspertów pomagających organom tego państwa członkowskiego w przyjmowaniu, rejestrowaniu i rozpatrywaniu wniosków o udzielenie ochrony międzynarodowej oraz poprzez dostarczanie aktualnych informacji dotyczących państw trzecich, w tym informacji o kraju pochodzenia, oraz odpowiednich wytycznych i narzędzia. Stosując niniejsze rozporządzenie, organy państw członkowskich powinny uwzględniać standardy operacyjne, wskaźniki, wytyczne i najlepsze praktyki opracowane przez Agencję ds. Azylu. Dokonując oceny wniosków o udzielenie ochrony międzynarodowej i bez uszczerbku dla indywidualnego charakteru tych ocen, organy państw członkowskich powinny uwzględniać informacje, sprawozdania, wspólne analizy dotyczące sytuacji w krajach pochodzenia oraz wytyczne opracowane w Unii poziomie przez Agencję Azylu i europejskie sieci informacji o państwach trzecich zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2021/2303. |
(15) | Stosując niniejsze rozporządzenie, zgodnie z Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawach dziecka z 1989 r. należy przede wszystkim uwzględnić dobro dziecka. Oceniając dobro dziecka, władze Państw Członkowskich powinny w szczególności należycie uwzględnić zasadę jedności rodziny, dobrostan i rozwój społeczny małoletniego, jego umiejętności językowe, bezpieczeństwo i ochronę oraz poglądy tego małoletniego z należytym uwzględnieniem wieku i dojrzałości małoletniego. |
(16) | W celu ochrony najlepiej pojętego interesu dziecka i ogólnego dobra małoletniego oraz aby zachęcić do ciągłości pomocy i reprezentacji małoletnich bez opieki, Państwa członkowskie powinny w miarę możliwości dążyć do zapewnienia, aby te same naturalne osoba ta pozostaje odpowiedzialna za małoletniego bez opieki, w tym podczas procedury azylowej i po udzieleniu ochrony międzynarodowej. |
(17) | Dorosłe dziecko należy uznać za zależne, na podstawie indywidualnej oceny, jedynie w przypadku, gdy dziecko nie jest w stanie samodzielnie się utrzymać ze względu na stan fizyczny lub psychiczny związany z poważną, krótkotrwałą chorobą lub znaczną niepełnosprawnością. |
(18) | Przepisy dotyczące jedności rodziny zawarte w niniejszym rozporządzeniu nie kolidują z wartościami i zasadami uznanymi przez państwa członkowskie. W przypadku małżeństwa poligamicznego do każdego państwa członkowskiego należy decyzja, czy chce stosować przepisy dotyczące jedności rodziny do gospodarstw domowych poligamicznych, w tym do małoletnich dzieci dalszego małżonka i beneficjenta ochrony międzynarodowej. |
(19) | Stosowanie przepisów dotyczących jedności rodziny powinno zawsze opierać się na autentycznych stosunkach rodzinnych i nie powinno obejmować przymusowych małżeństw ani małżeństw lub związków partnerskich zawieranych wyłącznie w celu umożliwienia zainteresowanej osobie wjazdu lub pobytu w państwach członkowskich. Aby nie dyskryminować członków rodziny ze względu na miejsce założenia rodziny, pojęcie rodziny powinno obejmować także rodziny utworzone poza krajem pochodzenia, ale przed ich przybyciem na terytorium Unii. |
(20) | Jeżeli państwo członkowskie zdecyduje, do celów jedności rodziny, że w najlepszym interesie małoletniego pozostającego w związku małżeńskim leżą rodzice tego małoletniego, małżonek tego małoletniego nie powinien wywodzić się z tego małżeństwa żadnych praw pobytu na mocy niniejszego rozporządzenia. |
(21) | Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla Protokołu nr 24 w sprawie azylu dla obywateli państw członkowskich Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej (TUE) i TFUE. |
(22) | Uznanie statusu uchodźcy jest aktem deklaratywnym. |
(23) | Konsultacje z Wysokim Komisarzem Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR) mogłyby dostarczyć cennych wskazówek władzom państw członkowskich przy ustalaniu, czy wnioskodawca jest uchodźcą w rozumieniu art. 1 Konwencji Genewskiej. |
(24) | Przy badaniu, czy wnioskodawcy mają uzasadnioną obawę przed prześladowaniem lub czy stoją w obliczu rzeczywistego ryzyka doznania poważnej krzywdy oraz czy stabilne, ugruntowane organy niepaństwowe, w tym organizacje międzynarodowe, kontrolują państwo lub znaczną część jego terytorium i zapewniają ochronę, oraz przy ocenie, czy wnioskodawcy mają dostęp do ochrony przed prześladowaniem lub poważną krzywdą w innej części kraju pochodzenia innej niż ich obszar pochodzenia („alternatywa w zakresie ochrony wewnętrznej”), organ rozpatrujący powinien wziąć pod uwagę między innymi odpowiednie informacje ogólne i zalecenia wydane przez UNHCR. |
(25) | Należy ustanowić standardy definicji i treści statusu uchodźcy, które będą stanowić wytyczne dla właściwych organów krajowych Państw Członkowskich w zakresie stosowania Konwencji Genewskiej. |
(26) | Konieczne jest wprowadzenie wspólnych kryteriów uznawania osób ubiegających się o azyl za uchodźców w rozumieniu art. 1 Konwencji Genewskiej. |
(27) | W przypadku gdy co najmniej jeden konkretny aspekt oświadczeń wnioskodawcy nie jest poparty dokumentami lub innymi dowodami, należy rozstrzygnąć wątpliwości wnioskodawcy, pod warunkiem że wnioskodawca poczynił rzeczywiste starania, aby uzasadnić potrzebę ochrony międzynarodowej, wszystkie istotne elementy na złożono do dyspozycji wnioskodawcy i udzielono zadowalającego wyjaśnienia w zakresie braku innych istotnych elementów, oświadczenia wnioskodawcy uznano za spójne i wiarygodne, a ogólną wiarygodność ustalono, biorąc pod uwagę moment złożenia przez wnioskodawcę wniosku o ochronę międzynarodową oraz w stosownych przypadkach, powody, dla których nie złożono wniosku wcześniej. |
(28) | Organ rozstrzygający nie powinien stwierdzać, że wnioskodawcy brakuje wiarygodności tylko dlatego, że wnioskodawca nie oparł się na swojej zadeklarowanej orientacji seksualnej przy pierwszej okazji, którą otrzymał, aby określić podstawę prześladowania, chyba że jest oczywiste, że wnioskodawca jedynie ma zamiar opóźnić lub udaremnić wykonanie decyzji skutkującej jego powrotem. |
(29) | Należy uwzględnić przekonania, przekonania lub orientacje wnioskodawcy, powodujące działania mogące budzić uzasadnioną obawę przed prześladowaniem lub rzeczywiste ryzyko doznania poważnej krzywdy, nawet jeżeli były one w pełni lub częściowo ukrywane w trakcie pobytu kraj pochodzenia. |
(30) | W przypadku gdy wnioskodawca nie jest dostępny w trakcie postępowania ze względu na okoliczności od niego niezależne, stosuje się odpowiednie przepisy i odpowiednie gwarancje określone w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1351 ( 8 ) , rozporządzeniu (UE) ) zastosowanie ma dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2024/1348 ( 9 ) oraz dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1346 ( 10 ) . |
(31) | W szczególności konieczne jest wprowadzenie wspólnych koncepcji potrzeb ochrony powstających lokalnie, źródeł szkody i ochrony, ochrony wewnętrznej i prześladowania, w tym przyczyn prześladowania. |
(32) | Ochronę może zapewnić państwo lub stabilne, ugruntowane władze niepaństwowe, w tym organizacje międzynarodowe, które kontrolują państwo lub znaczną część terytorium państwa i spełniają warunki określone w niniejszym rozporządzeniu, pod warunkiem że są w stanie i chcą zapewnić ochronę. Ochrona taka powinna być skuteczna i nietrwała. |
(33) | Jeżeli państwo lub funkcjonariusze państwa nie są podmiotami prześladowania lub poważnej krzywdy, organ rozpatrujący powinien zbadać, w ramach oceny wniosku o ochronę międzynarodową, czy istnieje alternatywa w zakresie ochrony wewnętrznej, po ustaleniu, że kwalifikacja kryteria określone w niniejszym rozporządzeniu miałyby w przeciwnym razie zastosowanie do wnioskodawcy. Alternatywna ochrona wewnętrzna przed prześladowaniem lub poważną krzywdą powinna być skutecznie dostępna dla wnioskodawców w tej części kraju pochodzenia, do której mogą bezpiecznie i legalnie podróżować oraz uzyskać wstęp i w której można zasadnie oczekiwać, że się osiedlą. Ciężar wykazania dostępności alternatywnej ochrony wewnętrznej powinien spoczywać na organie rozstrzygającym. Jeżeli organ rozstrzygający wykaże, że dostępna jest alternatywa w zakresie ochrony wewnętrznej, wnioskodawcy powinni być uprawnieni do przedstawienia dowodów i przedstawienia elementów, którymi dysponują. |
(34) | Rozważając, czy można zasadnie oczekiwać od wnioskodawców osiedlenia się w innej części ich kraju pochodzenia, organ rozpatrujący powinien również wziąć pod uwagę, czy wnioskodawcy byliby w stanie zaspokoić swoje własne podstawowe potrzeby w zakresie dostępu do żywności, higieny i schronienia w kontekście lokalnych warunków w kraju pochodzenia. |
(35) | Jeżeli państwo lub przedstawiciele państwa są podmiotami prześladującymi lub wyrządzającymi poważną krzywdę, należy założyć, że wnioskodawca nie ma dostępu do skutecznej ochrony, a organ rozstrzygający nie musi badać, czy istnieje alternatywa w zakresie ochrony wewnętrznej. Organ rozstrzygający powinien mieć możliwość zbadania, czy istnieje alternatywa w zakresie ochrony wewnętrznej jedynie w przypadku wyraźnego ustalenia, że ryzyko prześladowania lub poważnej krzywdy wynika z podmiotu, którego uprawnienia są wyraźnie ograniczone do określonego obszaru geograficznego lub nad którym samo państwo sprawuje kontrolę wyłącznie nad niektórymi częściami danego kraju. |
(36) | Przy ocenie wniosku o zamianę miejsca fakt, że ryzyko prześladowania lub poważnej krzywdy opiera się na okolicznościach, które nie stanowią wyrazu ani kontynuacji przekonań lub orientacji wyznawanych w kraju pochodzenia, może służyć jako wskazówka, że jedynym lub głównym celem wnioskodawcy było stworzenie warunków niezbędnych do ubiegania się o ochronę międzynarodową. |
(37) | W zależności od okoliczności akty prześladowań ze względu na płeć lub dziecko mogą obejmować między innymi rekrutację nieletnich, okaleczanie narządów płciowych, przymusowe małżeństwa, handel dziećmi i pracę dzieci oraz handel w celu wykorzystywania seksualnego. |
(38) | Akty prześladowania mogą przybierać formę nieproporcjonalnego lub dyskryminującego ścigania albo karania. Takie nieproporcjonalne lub dyskryminujące ściganie lub kara może mieć miejsce między innymi w sytuacjach, gdy osoba ubiegająca się o ochronę międzynarodową odmawia odbycia służby wojskowej ze względów moralnych, religijnych lub politycznych albo ze względu na przynależność do określonej grupy etnicznej lub posiadanie określonego obywatelstwa. |
(39) | Jednym z warunków uzyskania statusu uchodźcy w rozumieniu art. 1 lit. A Konwencji Genewskiej jest istnienie związku przyczynowego pomiędzy przyczynami prześladowania, którymi są rasa, religia lub przekonania, narodowość, poglądy polityczne lub przynależność do grupy określonej grupy społecznej oraz aktów prześladowania lub braku ochrony przed takimi aktami. |
(40) | Równie konieczne jest wprowadzenie wspólnego pojęcia podstawy prześladowania „przynależność do określonej grupy społecznej”. Na potrzeby określenia konkretnej grupy społecznej uwzględnia się kwestie wynikające z orientacji seksualnej lub płci wnioskodawcy, w tym tożsamości płciowej i ekspresji płciowej, które mogą mieć związek z określonymi tradycjami prawnymi i zwyczajami, skutkującymi np. okaleczeniem narządów płciowych, przymusową sterylizacją lub przymusowej aborcji, powinny zostać należycie rozważone w zakresie, w jakim są one związane z uzasadnioną obawą wnioskodawcy przed prześladowaniem. W zależności od okoliczności niepełnosprawność może być cechą na potrzeby zdefiniowania określonej grupy społecznej. |
(41) | Okoliczności panujące w kraju pochodzenia, w tym na przykład istnienie i stosowanie przepisów prawa karnego skierowanych szczególnie przeciwko lesbijkom, gejom, osobom biseksualnym, transpłciowym i interseksualnym, mogą oznaczać, że osoby te należy uznać za tworzące określoną grupę społeczną. |
(42) | Dokonując oceny wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej, właściwe organy państw członkowskich powinny stosować metody oceny wiarygodności osoby ubiegającej się o ochronę międzynarodową w sposób uwzględniający prawa tej osoby gwarantowane przez Kartę i EKPC, w szczególności prawo do godności ludzkiej i prawa do wolności poszanowanie życia prywatnego i rodzinnego. W szczególności w odniesieniu do orientacji seksualnej i tożsamości płciowej wnioskodawcy nie powinni być poddawani szczegółowym przesłuchaniom ani testom dotyczącym ich praktyk seksualnych. |
(43) | Cele i zasady Organizacji Narodów Zjednoczonych są określone w Preambule oraz w artykułach 1 i 2 Karty Narodów Zjednoczonych i zawarte w jej uchwałach dotyczących środków zwalczania terroryzmu. W rezolucjach tych stwierdza się między innymi, że „akty, metody i praktyki terrorystyczne są sprzeczne z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych” oraz że „świadome finansowanie, planowanie i podżeganie do aktów terrorystycznych jest również sprzeczne z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych” Narodów”. |
(44) | Do celów stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia dotyczących wykluczenia z ochrony międzynarodowej, jeżeli istnieją uzasadnione podstawy, aby przypuszczać, że wnioskodawca dopuścił się czynu lub działa sprzecznie z celami i zasadami określonymi w art. 1 i 2 Karty Narodów Zjednoczonych Narodów Zjednoczonych, nie jest warunkiem wstępnym ustalenie, że taki wnioskodawca został skazany za jedno z przestępstw terrorystycznych, o których mowa w art. 3 ust. 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/541 ( 11 ) . |
(45) | Do celów stosowania przepisów niniejszego rozporządzenia dotyczących wykluczenia z ochrony międzynarodowej w przypadku osoby ubiegającej się o ochronę międzynarodową z powodu popełnienia czynów stanowiących udział w działaniach grupy terrorystycznej fakt, że nie ustalono, że wnioskodawca ten popełnił, usiłował popełnić lub groził popełnieniem aktu terrorystycznego w rozumieniu rezolucji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych, nie stoi na przeszkodzie temu, aby władze państw członkowskich uznały zachowanie skarżącego za sprzeczne z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych. |
(46) | Do celów indywidualnej oceny faktów, które mogą stanowić poważne podstawy do uznania, że wnioskodawca dopuścił się czynów sprzecznych z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych, podżegał do takich czynów lub w inny sposób brał w nich udział, fakt, że wnioskodawca szczególne znaczenie ma stwierdzenie, że wnioskodawca został skazany przez sądy państwa członkowskiego za udział w działalności grupy terrorystycznej, podobnie jak stwierdzenie sądu, że wnioskodawca był członkiem kierownictwa takiej grupy, i nie powinno nie ma wymogu wykazania, że wnioskodawca podżegał do aktu terrorystycznego lub w inny sposób w nim uczestniczył. |
(47) | Popełnienie przestępstwa politycznego nie jest co do zasady podstawą pozbawienia statusu uchodźcy. Jednakże szczególnie okrutne czyny, w przypadku których są one nieproporcjonalne do rzekomego celu politycznego, oraz akty terrorystyczne charakteryzujące się przemocą, nawet jeśli zostały popełnione w rzekomo politycznym celu, należy uznać za poważne przestępstwa o charakterze niepolitycznym i w związku z tym mogą skutkować wykluczeniem ze statusu uchodźcy. |
(48) | Należy również określić standardy dotyczące definicji i treści statusu ochrony uzupełniającej. Ochrona uzupełniająca powinna mieć charakter uzupełniający i dodatkowy w stosunku do ochrony uchodźców zapisanej w Konwencji Genewskiej. Choć podstawy ochrony różnią się w przypadku statusu uchodźcy i statusu ochrony uzupełniającej, ciągła potrzeba ochrony może trwać podobnie. Treść ochrony zapewnianej przez status uchodźcy lub status ochrony uzupełniającej może się różnić jedynie w przypadku, gdy zostało to wyraźnie przewidziane w niniejszym rozporządzeniu. Niniejsze rozporządzenie umożliwia jednak państwom członkowskim przyznanie tych samych praw i korzyści w ramach obu statusów. |
(49) | Konieczne jest wprowadzenie wspólnych kryteriów, na podstawie których osoby ubiegające się o ochronę międzynarodową będą uznawane za beneficjentów ochrony uzupełniającej. Kryteria te należy zaczerpnąć z międzynarodowych zobowiązań wynikających z instrumentów i praktyk w zakresie praw człowieka istniejących w państwach członkowskich. |
(50) | Do celów oceny poważnej krzywdy, która mogłaby kwalifikować wnioskodawców jako osoby kwalifikujące się do ochrony uzupełniającej, pojęcie masowej przemocy powinno obejmować przemoc, która może dotyczyć osób niezależnie od ich sytuacji osobistej. |
(51) | Do celów oceny poważnej szkody sytuacje, w których siły zbrojne państwa trzeciego konfrontują się z jedną lub większą liczbą grup zbrojnych lub w których dwie lub więcej grup zbrojnych stają naprzeciw siebie, należy uznać za wewnętrzny konflikt zbrojny. Nie jest konieczne, aby konflikt ten kwalifikował się jako „konflikt zbrojny niemający charakteru międzynarodowego” w rozumieniu międzynarodowego prawa humanitarnego ani nie jest konieczne przeprowadzanie, poza oceną poziomu przemocy występującej na danym terytorium, odrębną ocenę intensywności konfrontacji zbrojnych, poziomu organizacji zaangażowanych sił zbrojnych czy czasu trwania konfliktu. |
(52) | Jeżeli chodzi o dowód wymagany do ustalenia istnienia poważnego i indywidualnego zagrożenia dla życia lub osoby cywilnej, organy rozpatrujące nie powinny wymagać od wnioskodawców przedstawiania dowodów, że są oni szczególnie celem czynników związanych z ich sytuacją osobistą. Jednakże poziom masowej przemocy wymagany do uzasadnienia wniosku jest niższy, jeżeli wnioskodawcy są w stanie wykazać, że dotyka ich szczególnie ze względu na czynniki związane z ich sytuacją osobistą. Ponadto organ rozstrzygający powinien wyjątkowo rozważyć istnienie poważnego i indywidualnego zagrożenia, które należy ustalić w przypadku, gdy stopień masowej przemocy charakteryzującej konflikt zbrojny wzrasta do tak wysokiego poziomu, że istnieją istotne podstawy, aby sądzić, że ludność cywilna zawrócona do kraju do kraju pochodzenia lub do odpowiedniej części kraju pochodzenia, wyłącznie ze względu na swoją tam obecność byliby narażeni na rzeczywiste ryzyko doznania poważnej krzywdy. |
(53) | W zależności od okoliczności, w tym długości i celu pobytu, podróż do kraju pochodzenia może służyć jako wskazówka, że beneficjenci statusu uchodźcy ponownie skorzystali z ochrony kraju pochodzenia lub ponownie osiedlili się w swoim państwie pochodzenia kraju pochodzenia lub że w przypadku beneficjentów statusu ochrony uzupełniającej przestały istnieć podstawy do przyznania tego statusu. |
(54) | Zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2024/1348 państwa członkowskie powinny zapewnić wnioskodawcom dostęp do skutecznego środka odwoławczego przed sądem lub trybunałem od decyzji organów rozstrzygających o odrzuceniu wniosków o udzielenie ochrony międzynarodowej jako bezzasadnych lub od decyzji o cofnięciu ochrony międzynarodowej. W tym względzie powody, które skłoniły organ rozstrzygający do podjęcia decyzji o odrzuceniu wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej lub o cofnięciu ochrony międzynarodowej beneficjentowi, powinny podlegać dokładnej kontroli przez właściwy sąd lub trybunał w ramach wszelkich skarg wniesionych przeciwko temu odrzuceniu lub decyzję o wycofaniu. |
(55) | Dokumenty podróży wydawane beneficjentom ochrony międzynarodowej po raz pierwszy lub odnawiane po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia powinny być zgodne z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2252/2004 ( 12 ) lub z równoważnymi minimalnymi normami w zakresie zabezpieczeń i danych biometrycznych. |
(56) | Zezwolenia na pobyt wydawane beneficjentom ochrony międzynarodowej po raz pierwszy lub odnawiane po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia powinny być zgodne z rozporządzeniem Rady (WE) nr 1030/2002 ( 13 ) . |
(57) | W okresie pomiędzy udzieleniem ochrony międzynarodowej a wydaniem dokumentu pobytowego państwa członkowskie powinny zapewnić beneficjentom ochrony międzynarodowej skuteczny dostęp do wszystkich praw określonych w niniejszym rozporządzeniu, z wyjątkiem swobodnego przemieszczania się wewnątrz Unii oraz wydanie dokumentu podróży. |
(58) | Członkowie rodziny, ze względu na ich bliskie powiązania z beneficjentami ochrony międzynarodowej, zwykle będą narażeni na akty prześladowania lub poważną krzywdę, które mogą stanowić podstawę do przyznania ochrony międzynarodowej. W celu utrzymania jedności rodziny, jeżeli członkowie rodziny przebywający na terytorium tego samego państwa członkowskiego nie kwalifikują się do ochrony międzynarodowej, powinni być uprawnieni do ubiegania się o zezwolenie na pobyt. Takie zezwolenia na pobyt powinny zostać przyznane, chyba że członkowie rodziny wchodzą w zakres podstawy wykluczenia lub jeżeli względy bezpieczeństwa narodowego lub porządku publicznego stanowią inaczej. Członkowie rodziny powinni także korzystać z praw przyznanych beneficjentowi ochrony międzynarodowej po udzieleniu ochrony międzynarodowej. Bez uszczerbku dla przepisów niniejszego rozporządzenia dotyczących utrzymania jedności rodziny, jeżeli sytuacja wchodzi w zakres dyrektywy Rady 2003/86/WE ( 14 ) i warunki w niej określone dotyczące łączenia rodzin zostały spełnione, członkowie rodziny beneficjenta ochrony międzynarodowej, którzy indywidualnie nie kwalifikują się do takiej ochrony, powinni otrzymać zezwolenia na pobyt i prawa zgodnie ze wspomnianą dyrektywą. Niniejsze rozporządzenie należy stosować bez uszczerbku dla dyrektywy 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ( 15 ) . |
(59) | Dokumenty podróży powinny być wydawane członkom rodzin beneficjentów ochrony międzynarodowej zgodnie z procedurami krajowymi. |
(60) | Oceniając zmianę okoliczności w państwie trzecim, właściwe organy państw członkowskich powinny sprawdzić, uwzględniając indywidualną sytuację beneficjenta ochrony międzynarodowej, czy podmiot lub podmioty udzielające ochrony w tym państwie podjęły rozsądne kroki, aby zapobiec prześladowaniem lub poważną krzywdą, aby w związku z tym funkcjonowały między innymi skuteczny system prawny umożliwiający wykrywanie, ściganie i karanie czynów stanowiących prześladowanie lub poważną krzywdę oraz aby beneficjent ochrony międzynarodowej miał dostęp do takiej ochrony, jeżeli status uchodźcy lub cofnięto status ochrony uzupełniającej. |
(61) | Oceniając, czy ustały podstawy udzielenia ochrony międzynarodowej, organ rozstrzygający powinien wziąć pod uwagę wszystkie odpowiednie i dostępne krajowe, unijne i międzynarodowe źródła informacji i wskazówek, w tym zalecenia wydane przez UNHCR. |
(62) | W przypadku gdy wnioskodawca objęty jest zakresem art. 1 lit. D Konwencji genewskiej odnoszącego się do zapewniania ochrony lub pomocy przez organy lub agencje Organizacji Narodów Zjednoczonych inne niż UNHCR, przy rozpatrywaniu, czy ta ochrona lub pomoc przestała istnieć dla z powodów niezależnych od wnioskodawcy i niezależnych od jego woli organ rozstrzygający powinien sprawdzić, czy wnioskodawca został zmuszony do opuszczenia obszaru działania odpowiedniego organu lub agencji, czy bezpieczeństwo osobiste wnioskodawcy było poważnie zagrożone oraz czy właściwy organ lub agencja nie była w stanie zapewnić skarżącym warunków życia zgodnie ze swoimi uprawnieniami. |
(63) | W przypadku wygaśnięcia statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej decyzja organu rozstrzygającego państwa członkowskiego o cofnięciu tego statusu nie uniemożliwia danemu obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi ubiegania się o pobyt z powodów innych niż które uzasadniały udzielenie ochrony międzynarodowej lub z dalszego legalnego pobytu na terytorium tego państwa członkowskiego z innych powodów, w szczególności w przypadku posiadania ważnego unijnego zezwolenia na pobyt długoterminowy, zgodnie z właściwym prawem unijnym i krajowym. |
(64) | Decyzja o zakończeniu ochrony międzynarodowej nie powinna mieć skutku wstecznego. Decyzja o cofnięciu ochrony międzynarodowej powinna mieć skutek wsteczny. Jeżeli decyzja opiera się na podstawie zaprzestania działalności, nie powinna ona mieć skutku wstecznego. W przypadku cofnięcia statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej na tej podstawie, że nigdy nie powinien był zostać przyznany, prawa nabyte mogą zostać zachowane lub utracone zgodnie z prawem krajowym. |
(65) | Beneficjenci ochrony międzynarodowej powinni mieszkać w państwie członkowskim, które udzieliło im ochrony. Beneficjenci ochrony międzynarodowej, którzy posiadają ważny dokument podróży i zezwolenie na pobyt wydane przez państwo członkowskie stosujące w całości dorobek Schengen , powinni mieć możliwość swobodnego wjazdu i przemieszczania się na terytorium państw członkowskich stosujących w pełni dorobek Schengen , w dozwolonym okresie pobytu zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 ( 16 ) oraz art. 21 Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen ( 17 ) . Beneficjenci ochrony międzynarodowej mogą również ubiegać się o zezwolenie na pobyt w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, które przyznało im ochronę międzynarodową, zgodnie z odpowiednimi przepisami unijnymi i krajowymi. Nie oznacza to jednak przeniesienia statusu uchodźcy, statusu ochrony uzupełniającej i praw z tym związanych. |
(66) | Aby zapewnić, że beneficjenci ochrony międzynarodowej przestrzegają dozwolonego okresu pobytu lub pobytu zgodnie z odpowiednim prawem krajowym, unijnym lub międzynarodowym, należy zmienić dyrektywę Rady 2003/109/WE ( 18 ) w celu zapewnienia, że pięcioletni okres po którym beneficjenci ochrony międzynarodowej kwalifikują się do statusu rezydenta długoterminowego Unii, powinien co do zasady rozpoczynać się od nowa za każdym razem, gdy beneficjent ochrony międzynarodowej zostanie znaleziony w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, które udzieliło temu beneficjentowi ochrony międzynarodowej bez prawa do tam zostać lub zamieszkać. |
(67) | Organy państw członkowskich zachowują pewną swobodę w odniesieniu do porządku publicznego i bezpieczeństwa narodowego, którą należy interpretować zgodnie z prawem krajowym, unijnym i międzynarodowym. Z zastrzeżeniem indywidualnej oceny konkretnych faktów, względy porządku publicznego i bezpieczeństwa narodowego mogą obejmować przypadki, w których obywatel państwa trzeciego należy do stowarzyszenia, które wspiera międzynarodowy terroryzm lub wspiera takie stowarzyszenie. Dokonując oceny, czy obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec stwarza ryzyko dla bezpieczeństwa narodowego państwa członkowskiego, jego organy są uprawnione do uwzględnienia między innymi informacji otrzymanych od innych państw członkowskich lub krajów trzecich. |
(68) | Podejmując decyzję w sprawie uprawnienia do świadczeń przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, właściwy organ powinien należycie uwzględnić dobro dziecka oraz szczególne okoliczności związane z zależnością bliskich krewnych, którzy już przebywają na terytorium państwa, od beneficjenta ochrony międzynarodowej zainteresowanego państwa członkowskiego i które nie są członkami rodziny. W wyjątkowych okolicznościach, gdy bliskim krewnym beneficjenta ochrony międzynarodowej jest małoletni pozostający w związku małżeńskim, ale któremu nie towarzyszy współmałżonek, można uznać, że dobro małoletniego leży w interesie jego pierwotnej rodziny. |
(69) | Państwa członkowskie powinny mieć możliwość ograniczenia dostępu do pracy najemnej lub pracy na własny rachunek w przypadku stanowisk, które wiążą się ze sprawowaniem władzy publicznej i odpowiedzialnością za ochronę ogólnego interesu państwa lub innych władz publicznych. W kontekście korzystania z prawa do równego traktowania w zakresie członkostwa w organizacji reprezentującej pracowników lub wykonującej określony zawód powinna istnieć możliwość wykluczenia beneficjentów ochrony międzynarodowej z udziału w zarządzaniu podmiotami prawa publicznego i od pełnienia urzędu podlegającego prawu publicznemu. |
(70) | Dodatki mieszkaniowe powinny stanowić świadczenie podstawowe w zakresie, w jakim można je uznać za pomoc społeczną. |
(71) | Aby usprawnić skuteczne korzystanie przez beneficjentów ochrony międzynarodowej z praw i świadczeń określonych w niniejszym rozporządzeniu, konieczne jest uwzględnienie ich specyficznych potrzeb i szczególnych wyzwań integracyjnych, przed którymi stoją, oraz ułatwienie im dostępu do integracji -prawa pokrewne, w szczególności w zakresie możliwości kształcenia się i szkolenia zawodowego związanego z zatrudnieniem oraz dostępu do procedur uznawania zagranicznych dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji, w szczególności w przypadku braku dokumentów potwierdzających lub niemożności ponieść koszty związane z procedurami uznawania. |
(72) | Beneficjenci ochrony międzynarodowej powinni być traktowani na równi z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej w zakresie zabezpieczenia społecznego. |
(73) | Beneficjentom ochrony międzynarodowej należy zapewnić dostęp do opieki zdrowotnej, w tym opieki zdrowotnej w zakresie zdrowia fizycznego i psychicznego oraz opieki zdrowotnej w zakresie zdrowia seksualnego i reprodukcyjnego, pod warunkiem że będzie on zapewniony także obywatelom państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej. |
(74) | Aby ułatwić integrację beneficjentów ochrony międzynarodowej ze społeczeństwem, powinni oni mieć dostęp do środków integracyjnych na poziomie lokalnym, regionalnym i krajowym, na warunkach określonych przez państwa członkowskie. Państwa członkowskie powinny rozważyć utrzymanie dostępu do kursów językowych dla beneficjentów ochrony międzynarodowej, w przypadku gdy mieli oni dostęp do kursów językowych jako osoby ubiegające się o ochronę międzynarodową. |
(75) | Skuteczne monitorowanie stosowania niniejszego rozporządzenia wymaga jego regularnej oceny. |
(76) | Ponieważ cele niniejszego rozporządzenia, a mianowicie ustanowienie standardów przyznawania ochrony międzynarodowej obywatelom państw trzecich i bezpaństwowcom przez państwa członkowskie, jednolitego statusu uchodźców lub osób kwalifikujących się do ochrony uzupełniającej oraz zakresu udzielanej ochrony , nie może zostać osiągnięty w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, ale raczej, ze względu na skalę i skutki niniejszego rozporządzenia, można go lepiej osiągnąć na poziomie Unii, Unia może przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 TUE. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tych celów. |
(77) | Zgodnie z art. 1 i 2 oraz art. 4a ust. 1 Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do TUE i TFUE, i bez uszczerbku z art. 4 tego protokołu Irlandia nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani go nie stosuje. |
(78) | Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do TUE i TFUE, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego rozporządzenia i nie jest nim związana ani go nie stosuje, |

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ I POSTANOWIENIA OGÓLNE #
artykuł 1 Tematyka #
W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się normy dotyczące:
(A) # | kwalifikowanie obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej; |
(B) # | jednolity status uchodźców lub osób kwalifikujących się do ochrony uzupełniającej; |
(C) # | treść udzielonej ochrony międzynarodowej. |
Artykuł 2 Zakres materiałowy #
1. #
Niniejsze rozporządzenie ma zastosowanie do kwalifikowania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej oraz do zakresu udzielanej ochrony międzynarodowej.
2. #
Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do krajowych statusów humanitarnych przyznawanych przez państwa członkowskie obywatelom państw trzecich i bezpaństwowcom, którzy nie są objęci zakresem niniejszego rozporządzenia. Krajowe statusy humanitarne, jeżeli zostały przyznane, nie mogą wiązać się z ryzykiem pomylenia z ochroną międzynarodową.
Artykuł 3 Definicje #
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje: #
(1) # | „status uchodźcy” #oznacza uznanie przez państwo członkowskie obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca za uchodźcę; # |
(2) # | „status ochrony uzupełniającej” #oznacza uznanie przez państwo członkowskie obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca za osobę kwalifikującą się do ochrony uzupełniającej; # |
(3) # | „ochrona międzynarodowa” #oznacza status uchodźcy lub status ochrony uzupełniającej; # |
(4) # | „beneficjent ochrony międzynarodowej” #oznacza osobę, której przyznano status uchodźcy lub status ochrony uzupełniającej; # |
(5) # | „uchodźca” #oznacza obywatela państwa trzeciego, który na skutek uzasadnionej obawy przed prześladowaniem ze względu na rasę, religię, narodowość, przekonania polityczne lub przynależność do określonej grupy społecznej przebywa poza państwem, którego jest obywatelem i nie może lub , z powodu tej obawy nie chce skorzystać z ochrony tego państwa, albo bezpaństwowca, który przebywając poza krajem poprzedniego zwykłego pobytu z tych samych powodów, o których mowa, nie może lub z tego powodu strach, nie chcąc do tego wrócić i do których art. 12 nie ma zastosowania; |
(6) # | „osoba kwalifikująca się do ochrony uzupełniającej” #oznacza obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca, który nie kwalifikuje się jako uchodźca, ale w odniesieniu do którego wykazano istotne podstawy, aby sądzić, że osoba ta, w przypadku powrotu do kraju pochodzenia lub w przypadku bezpaństwowca do kraju jego poprzedniego zwykłego pobytu, byłby narażony na rzeczywiste ryzyko doznania poważnej krzywdy w rozumieniu art. 15 i do którego art. 17 ust. 1 i 2 nie ma zastosowania, i nie może lub nie chce ze względu na takie ryzyko korzystać z ochrony tego państwa; |
(7) # | „wniosek o ochronę międzynarodową” #oznacza wniosek złożony przez obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca o ochronę w państwie członkowskim, co można rozumieć jako osobę ubiegającą się o status uchodźcy lub status ochrony uzupełniającej; |
(8) # | „wnioskodawca” #oznacza obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca, który złożył wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej, w sprawie którego nie została jeszcze podjęta ostateczna decyzja; |
(9) # | „członkowie rodziny” #oznaczają, o ile rodzina istniała już przed przybyciem wnioskodawcy na terytorium państw członkowskich, następujących członków rodziny beneficjenta ochrony międzynarodowej, którzy przebywają na terytorium tego samego państwa członkowskiego w w związku z wnioskiem o udzielenie ochrony międzynarodowej:
|
(10) # | „małoletni” #oznacza obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca w wieku poniżej 18 lat; |
(11) # | „małoletni bez opieki” #oznacza małoletniego, który przybywa na terytorium Państw Członkowskich bez opieki osoby dorosłej odpowiedzialnej za niego zgodnie z prawem lub praktyką danego Państwa Członkowskiego i tak długo, jak małoletni nie zostanie skutecznie przyjęty do opiekę nad taką osobą dorosłą, w tym nad małoletnim, który pozostaje bez opieki po wjeździe na terytorium państw członkowskich; |
(12) # | „dokument pobytowy” #oznacza zezwolenie wydane przez władze państwa członkowskiego, w jednolitym formacie określonym w rozporządzeniu (WE) nr 1030/2002, które umożliwia obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi legalny pobyt na jego terytorium; |
(13) # | „kraj pochodzenia” #oznacza kraj lub kraje, których są obywatelami lub, w przypadku bezpaństwowców, poprzednie miejsce zwykłego pobytu; |
(14) # | „cofnięcie ochrony międzynarodowej” #oznacza decyzję organu rozstrzygającego lub właściwego sądu lub trybunału o cofnięciu lub zakończeniu ochrony międzynarodowej, w tym w drodze odmowy przedłużenia; |
(15) # | „organ rozpatrujący” #oznacza organ quasi-sądowy lub administracyjny w państwie członkowskim, który jest odpowiedzialny za rozpatrywanie wniosków o udzielenie ochrony międzynarodowej i jest właściwy do podejmowania decyzji na etapie administracyjnym postępowania; |
(16) # | „zabezpieczenie społeczne” #oznacza działy zabezpieczenia społecznego określone w art. 3 ust. 1 i 2 rozporządzenia (WE) nr 883/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady ( 19 ) ; |
(17) # | „pomoc społeczna” #oznacza świadczenia przyznawane w celu zapewnienia zaspokojenia podstawowych potrzeb osób nieposiadających wystarczających środków; |
(18) # | „opiekun” #oznacza osobę fizyczną lub organizację, w tym organ publiczny, wyznaczoną przez właściwe organy do pomocy, reprezentowania i działania w imieniu małoletniego bez opieki, w stosownych przypadkach, w celu zapewnienia małoletniemu bez opieki możliwości korzystania z praw i przestrzegać obowiązków wynikających z niniejszego rozporządzenia, chroniąc jednocześnie swoje najlepsze interesy i ogólny dobro. |
ROZDZIAŁ II OCENA WNIOSKÓW O OCHRONĘ MIĘDZYNARODOWĄ #
Artykuł 4 Przekazywanie informacji oraz ocena faktów i okoliczności #
1. #
Wnioskodawcy przedstawiają wszystkie dostępne im elementy uzasadniające wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej. W tym celu wnioskodawcy w pełni współpracują z organem rozpatrującym i innymi właściwymi organami oraz pozostają obecni i dostępni na terytorium państwa członkowskiego odpowiedzialnego za rozpatrzenie ich wniosku przez cały czas trwania procedury, w tym podczas oceny odpowiednich elementów wniosku .
2. #
Na elementy, o których mowa w ust. 1, składają się:
(A) # | oświadczenia wnioskodawcy; I |
(B) # | całą dokumentację, którą dysponuje wnioskodawca, dotyczącą:
|
3. #
Organ rozstrzygający ocenia odpowiednie elementy wniosku o ochronę międzynarodową zgodnie z art. 34 rozporządzenia (UE) 2024/1348.
4. #
Fakt, że wnioskodawca doświadczył już prześladowania lub poważnej krzywdy albo że groziło mu bezpośrednie prześladowanie lub krzywda, uznaje się za poważną przesłankę świadczącą o uzasadnionej obawie wnioskodawcy przed prześladowaniem lub o rzeczywistym ryzyku doznała poważnej krzywdy, chyba że istnieją uzasadnione powody, aby sądzić, że takie prześladowanie lub poważna krzywda nie powtórzy się.
5. Jeżeli co najmniej jeden konkretny aspekt oświadczeń wnioskodawcy nie jest poparty dokumentami lub innymi dowodami, nie są wymagane żadne dodatkowe dowody w odniesieniu do tych konkretnych aspektów, jeżeli spełnione są następujące warunki:
(A) # | wnioskodawca dołożył rzeczywistych starań, aby uzasadnić swój wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej; |
(B) # | przedłożono wszystkie istotne elementy, którymi wnioskodawca dysponował, oraz udzielono zadowalającego wyjaśnienia dotyczącego braku innych istotnych elementów; |
(C) # | oświadczenia skarżącego uznano za spójne i wiarygodne oraz nie stoją w sprzeczności z dostępnymi szczegółowymi i ogólnymi informacjami istotnymi dla sprawy skarżącego; |
(D) # | ogólna wiarygodność wnioskodawcy została ustalona, biorąc pod uwagę m.in. czas, w którym wnioskodawca wystąpił o ochronę międzynarodową. |
Artykuł 5 Potrzeby ochrony międzynarodowej powstające na miejscu #
1. #
Uzasadniona obawa przed prześladowaniem lub realne ryzyko doznania poważnej krzywdy może wynikać z:
(A) # | zdarzenia, które miały miejsce od czasu opuszczenia przez wnioskodawcę kraju pochodzenia; Lub |
(B) # | działalność, którą wnioskodawca zajmował się od chwili opuszczenia przez niego kraju pochodzenia, w szczególności w przypadku ustalenia, że działalność, na którą się powołuje, stanowi wyraz i kontynuację przekonań, przekonań lub orientacji wyznawanych w kraju pochodzenia. |
2. #
Jeżeli ryzyko prześladowania lub poważnej krzywdy wynika z okoliczności, które wnioskodawca stworzył od chwili opuszczenia kraju pochodzenia wyłącznie lub głównie w celu stworzenia warunków niezbędnych do ubiegania się o ochronę międzynarodową, organ rozpatrujący może odmówić przyznania ochrony międzynarodowej ochrony, pod warunkiem że jakakolwiek decyzja podjęta w sprawie wniosku o ochronę międzynarodową jest zgodna z Konwencją genewską dotyczącą statusu uchodźców z dnia 28 lipca 1951 r., uzupełnioną Protokołem nowojorskim z dnia 31 stycznia 1967 r. („konwencja genewska”), Konwencją europejską Praw Człowieka (EKPC) i Karty praw podstawowych Unii Europejskiej.
Artykuł 6 Podmioty dopuszczające się prześladowania lub poważnej krzywdy #
Podmiotami dopuszczającymi się prześladowania lub wyrządzającymi poważną krzywdę mogą być:
(A) # | Stan; |
(B) # | partie lub organizacje kontrolujące Państwo lub znaczną część terytorium Państwa; |
(C) # | podmioty niepaństwowe, jeżeli można wykazać, że podmioty, o których mowa w art. 7 ust. 1, nie są w stanie lub nie chcą zapewnić ochrony przed prześladowaniem lub poważną krzywdą. |
Artykuł 7 Aktorzy ochrony #
1. #
Jedynie następujące podmioty mogą zapewnić ochronę przed prześladowaniem lub poważną krzywdą, pod warunkiem że są w stanie i chcą zapewnić skuteczną i nie tymczasową ochronę zgodnie z ust. 2:
(A) # | Stan; |
(B) # | stabilne, ugruntowane organy niepaństwowe, w tym organizacje międzynarodowe, które kontrolują państwo lub znaczną część jego terytorium. |
2. #
Ochrona przed prześladowaniem lub poważną krzywdą jest skuteczna i nietrwała. Uznaje się, że ochronę tę zapewnia się, jeżeli podmioty, o których mowa w ust. 1, podejmują rozsądne kroki, aby zapobiec prześladowaniu lub doznaniu poważnej krzywdy, między innymi poprzez stosowanie skutecznego systemu prawnego służącego wykrywaniu, ściganiu i karaniu czynów stanowiących prześladowanie lub doznanie poważnej krzywdy. poważną krzywdę i jeżeli wnioskodawca ma dostęp do tej ochrony.
3. #
Oceniając, czy stabilne, ugruntowane organy niepaństwowe, w tym organizacje międzynarodowe, kontrolują państwo lub znaczną część jego terytorium i zapewniają ochronę w rozumieniu ust. 2, organ rozstrzygający bierze pod uwagę precyzyjne i aktualne: datują informacje na temat krajów pochodzenia uzyskane z odpowiednich i dostępnych źródeł krajowych, unijnych i międzynarodowych oraz, jeżeli są dostępne, wspólną analizę sytuacji w określonych krajach pochodzenia oraz wytyczne, o których mowa w art. 11 rozporządzenia (UE) 2021/2303 .
Artykuł 8 Alternatywa ochrony wewnętrznej #
1. #
Jeżeli państwo lub funkcjonariusze państwa nie są podmiotami prześladowania lub poważnej krzywdy, organ rozstrzygający bada, w ramach oceny wniosku o ochronę międzynarodową, czy wnioskodawca nie potrzebuje ochrony międzynarodowej, ponieważ wnioskodawca może bezpiecznie i legalnie podróżować do części kraju pochodzenia i uzyskać do niego wstęp oraz można zasadnie oczekiwać, że się tam osiedli, oraz czy w tej części kraju wnioskodawca:
(A) # | nie ma uzasadnionej obawy przed prześladowaniem ani nie jest narażony na rzeczywiste ryzyko doznania poważnej krzywdy; Lub |
(B) # | ma dostęp do skutecznej i tymczasowej ochrony przed prześladowaniem lub poważną krzywdą. |
2. #
Jeżeli Państwo lub funkcjonariusze Państwa są podmiotami prześladującymi lub wyrządzającymi poważną krzywdę, organ rozstrzygający przyjmuje założenie, że wnioskodawca nie ma skutecznej ochrony i nie ma potrzeby przeprowadzania badania, o którym mowa w ust. 1.
Organ rozstrzygający może przeprowadzić kontrolę, o której mowa w ust. 1, wyłącznie w przypadku gdy wyraźnie ustalono, że ryzyko prześladowania lub poważnej krzywdy wynika z działania podmiotu, którego uprawnienia są wyraźnie ograniczone do określonego obszaru geograficznego lub w przypadku gdy samo państwo sprawuje kontrolę jedynie nad niektórymi częściami kraju.
3. #
Organ rozstrzygający przeprowadza badanie, o którym mowa w ust. 1, po ustaleniu, że w przeciwnym razie kryteria kwalifikacyjne określone w niniejszym rozporządzeniu miałyby zastosowanie do wnioskodawcy. Ciężar wykazania, że wnioskodawca ma do dyspozycji alternatywę w zakresie ochrony wewnętrznej, spoczywa na organie rozstrzygającym. Wnioskodawca ma prawo przedstawić dowody i przedstawić wszelkie elementy wskazujące, że taka alternatywa nie jest dla niego dostępna. Organ rozstrzygający uwzględnia przedstawione dowody i elementy przedstawione przez wnioskodawcę.
4. #
Przy badaniu, czy wnioskodawca ma uzasadnioną obawę, że będzie prześladowany, czy stoi w obliczu rzeczywistego ryzyka doznania poważnej krzywdy, lub czy ma dostęp do ochrony przed prześladowaniem lub poważną krzywdą w części danego kraju pochodzenia zgodnie z ust. 1 , organ rozpatrujący, podejmując decyzję w sprawie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej, uwzględnia ogólne okoliczności panujące w tej części kraju oraz sytuację osobistą wnioskodawcy, określoną w art. 4. W tym celu organ rozstrzygający uwzględnia dokładne i aktualne informacje uzyskane z odpowiednich i dostępnych źródeł krajowych, unijnych i międzynarodowych oraz, w miarę dostępności, wspólną analizę sytuacji w określonych krajach pochodzenia oraz wytyczne, o których mowa w art. Artykuł 11 rozporządzenia (UE) 2021/2303.
5. #
Do celów ust. 1 organ rozstrzygający uwzględnia:
(A) # | ogólne warunki panujące w odpowiedniej części kraju pochodzenia, w tym dostępność, skuteczność i trwałość ochrony, o której mowa w art. 7; |
(B) # | sytuację osobistą wnioskodawcy w odniesieniu do czynników takich jak stan zdrowia, wiek, płeć, w tym tożsamość płciowa, orientacja seksualna, pochodzenie etniczne i przynależność do mniejszości narodowej; I |
(C) # | czy wnioskodawca będzie w stanie zaspokoić swoje podstawowe potrzeby. |
6. #
Jeżeli wnioskodawcą jest małoletni bez opieki, organ rozpatrujący uwzględnia dobro małoletniego, w szczególności dostępność trwałych i odpowiednich rozwiązań w zakresie opieki i pieczy.
ROZDZIAŁ III KWALIFIKACJE BYCIA UCHODŹCĄ #
Artykuł 9 Akty prześladowań #
1. #
Czyn uważa się za akt prześladowania w rozumieniu art. 1 lit. A Konwencji Genewskiej, jeżeli:
(A) # | wystarczająco poważne ze względu na swój charakter lub powtarzalność, aby stanowić poważne naruszenie podstawowych praw człowieka, w szczególności praw, od których nie można dokonać odstępstwa na mocy art. 15 ust. 2 EKPC; Lub |
(B) # | kumulacja różnych środków, w tym naruszeń praw człowieka, które są na tyle poważne, że wywierają na jednostkę wpływ podobny do czynu, o którym mowa w lit. a). |
2. #
Akty prześladowania określone w ust. 1 mogą między innymi przybierać formę:
(A) # | akty przemocy fizycznej lub psychicznej, w tym akty przemocy seksualnej; |
(B) # | środki prawne, administracyjne, policyjne lub sądowe, które same w sobie są dyskryminujące lub które są stosowane w sposób dyskryminujący; |
(C) # | ściganie lub kara, które są nieproporcjonalne lub dyskryminujące; |
(D) # | odmowa przyznania zadośćuczynienia sądowego skutkująca nieproporcjonalną lub dyskryminującą karą; |
(mi) # | ściganie lub kara za odmowę odbycia służby wojskowej w konflikcie, gdy pełnienie służby wojskowej wiązałoby się z przestępstwami lub czynami objętymi podstawami wykluczenia określonymi w art. 12 ust. 2; |
(F) # | działania związane ze specyfiką płci lub dziecka. |
3. #
Aby wnioskodawca spełniał definicję „uchodźcy” określoną w art. 3 pkt 5, musi istnieć związek pomiędzy przyczynami prześladowania, o których mowa w art. 10, a aktami prześladowania określonymi w ust. 1 niniejszego artykułu lub brak ochrony przed takimi czynami.
Artykuł 10 Przyczyny prześladowań #
1. #
Przy ocenie przyczyn prześladowania uwzględnia się następujące elementy:
(A) # | pojęcie rasy obejmuje w szczególności kolor skóry, pochodzenie lub przynależność do określonej grupy etnicznej; |
(B) # | pojęcie religii obejmuje w szczególności wierzenia teistyczne, nieteistyczne i ateistyczne, uczestnictwo lub powstrzymywanie się od formalnego kultu prywatnie lub publicznie, samodzielnie lub we wspólnocie z innymi, inne akty religijne lub wyrażanie poglądów lub formy postępowania osobistego lub społecznego oparte na przekonaniach religijnych lub przez nie nakazane; |
(C) # | pojęcie narodowości nie ogranicza się do obywatelstwa lub jego braku, ale obejmuje w szczególności przynależność do grupy określonej na podstawie jej tożsamości kulturowej, etnicznej lub językowej, wspólnego pochodzenia geograficznego lub politycznego albo związku z ludnością innego państwa; |
(D) # | pojęcie przynależności do określonej grupy społecznej obejmuje w szczególności przynależność do grupy:
|
(mi) # | pojęcie opinii politycznej obejmuje w szczególności posiadanie opinii, myśli lub przekonania w sprawie związanej z potencjalnymi podmiotami prześladowania, o których mowa w art. 6, oraz z ich polityką lub metodami, niezależnie od tego, czy opinia ta, myśl lub przekonanie skarżąca podjęła działania. |
W zależności od okoliczności panujących w kraju pochodzenia, pojęcie przynależności do określonej grupy społecznej, o którym mowa w akapicie pierwszym lit. d), obejmuje przynależność do grupy opartej na wspólnej cesze, jaką jest orientacja seksualna. Aspekty związane z płcią, w tym tożsamość płciowa i ekspresja płciowa, należy należycie uwzględnić w celu ustalenia przynależności do określonej grupy społecznej lub określenia cechy takiej grupy.
2. #
Przy ocenie, czy wnioskodawca ma uzasadnioną obawę przed prześladowaniem, nie ma znaczenia, czy wnioskodawca faktycznie posiada cechy rasowe, religijne, narodowe, społeczne lub polityczne, które powodują prześladowanie, pod warunkiem że cecha taka jest przypisana wnioskodawcy przez podmiot dopuszczający się prześladowania.
3. #
Oceniając, czy wnioskodawca ma uzasadnioną obawę przed prześladowaniem, organ rozpatrujący nie może zasadnie oczekiwać, że wnioskodawca dostosuje się lub zmieni swoje zachowanie, przekonania lub tożsamość bądź też powstrzyma się od określonych praktyk, jeżeli takie zachowanie, przekonania lub praktyki są nieodłącznie związane z jego tożsamością, aby uniknąć ryzyka prześladowań w kraju pochodzenia.
Artykuł 11 Zaprzestanie #
1. #
Obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec przestaje być uchodźcą, jeżeli ma zastosowanie co najmniej jeden z poniższych przypadków:
(A) # | obywatel państwa trzeciego dobrowolnie ponownie skorzystał z ochrony państwa, którego jest obywatelem; |
(B) # | obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec, utraciwszy obywatelstwo, dobrowolnie je ponownie nabył; |
(C) # | obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec nabył nowe obywatelstwo i korzysta z ochrony państwa, którego obywatelstwo otrzymał; |
(D) # | obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec dobrowolnie ponownie osiedlił się w kraju, który opuścił lub poza którym przebywał ze strachu przed prześladowaniem; |
(mi) # | obywatel państwa trzeciego nie może już – ze względu na ustanie okoliczności, w związku z którymi został uznany za uchodźcę – nadal odmawiać korzystania z ochrony państwa, którego jest obywatelem; |
(F) # | bezpaństwowiec ma możliwość, ponieważ ustały okoliczności, w związku z którymi został uznany za uchodźcę, powrócić do państwa poprzedniego zwykłego pobytu. |
Litery e) i f) pierwszego akapitu nie mają zastosowania do uchodźcy, który jest w stanie powołać się na ważne powody wynikające z poprzedniego prześladowania w związku z odmową skorzystania z ochrony państwa, którego jest obywatelem, lub będąc bezpaństwowcem osoby, państwa poprzedniego miejsca zwykłego pobytu.
2. #
W celu oceny, czy ust. 1 akapit pierwszy lit. e) i f) mają zastosowanie, organ rozstrzygający:
(A) # | uwzględniać dokładne i aktualne informacje uzyskane z odpowiednich i dostępnych źródeł krajowych, unijnych i międzynarodowych oraz, w miarę dostępności, wspólną analizę sytuacji w określonych krajach pochodzenia oraz wytyczne, o których mowa w art. 11 rozporządzenia ( UE) 2021/2303; |
(B) # | należy wziąć pod uwagę, czy zmiana okoliczności ma na tyle znaczący i trwały charakter, że obawa uchodźcy przed prześladowaniem nie może być już uważana za uzasadnioną. |
Artykuł 12 Wykluczenie #
1. #
Obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec zostaje wykluczony z możliwości bycia uchodźcą, jeżeli ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec:
(A) # | wchodzi w zakres artykułu 1(D) Konwencji Genewskiej, odnoszącego się do ochrony lub pomocy ze strony organów lub agencji Organizacji Narodów Zjednoczonych innych niż Wysoki Komisarz Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców; jeżeli z jakiegokolwiek powodu taka ochrona lub pomoc ustała, a sytuacja tego obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca nie została ostatecznie rozstrzygnięta zgodnie z odpowiednimi rezolucjami przyjętymi przez Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych, ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec ipso facto będzie uprawniony do korzyści wynikających z niniejszego rozporządzenia; |
(B) # | jest uznawany przez właściwe władze państwa, w którym obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec osiedlił się, za osobę mającą prawa i obowiązki związane z posiadaniem obywatelstwa tego państwa lub równoważne prawa i obowiązki. |
2. #
Obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec zostaje wykluczony z możliwości bycia uchodźcą, jeżeli istnieją poważne powody, aby sądzić, że ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec:
(A) # | popełnił zbrodnię przeciwko pokojowi, zbrodnię wojenną lub zbrodnię przeciwko ludzkości w rozumieniu instrumentów międzynarodowych sporządzonych w celu ustanowienia przepisów dotyczących takich zbrodni; |
(B) # | popełnił poważne przestępstwo o charakterze niepolitycznym poza krajem schronienia przed przyjęciem tego obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca jako uchodźcy, co oznacza moment nadania statusu uchodźcy; szczególnie okrutne czyny, nawet jeśli popełnione w celu rzekomo politycznym, mogą zostać zakwalifikowane jako poważne przestępstwa o charakterze niepolitycznym; |
(C) # | jest winny czynów sprzecznych z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych określonymi w Preambule oraz artykułach 1 i 2 Karty Narodów Zjednoczonych. |
3. #
Ust. 2 stosuje się do osób nawołujących lub w inny sposób uczestniczących w popełnieniu przestępstw lub czynów, o których mowa w tym przepisie.
4. #
Po ustaleniu przez organ rozstrzygający, na podstawie oceny powagi przestępstw lub czynów popełnionych przez daną osobę oraz indywidualnej odpowiedzialności tej osoby, biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności związane z tymi przestępstwami lub czynami oraz sytuację tej osoby , ma zastosowanie co najmniej jedna z odpowiednich podstaw wykluczenia określonych w ust. 2 lub 3, organ rozstrzygający wyklucza wnioskodawcę z nadania mu statusu uchodźcy bez przeprowadzania oceny proporcjonalności związanej z obawą przed prześladowaniem.
5. #
W ramach oceny, o której mowa w ust. 4, przeprowadzając badanie, o którym mowa w ust. 2 i 3, w stosunku do małoletniego, organ rozstrzygający bierze pod uwagę m.in. zdolność małoletniego do pociągnięcia go do odpowiedzialności karnej czy małoletni popełnił przestępstwo na terytorium państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej zgodnie z prawem krajowym dotyczącym wieku odpowiedzialności karnej.
ROZDZIAŁ IV STATUS UCHODŹCY #
Artykuł 13 Nadanie statusu uchodźcy #
Organ rozstrzygający przyznaje status uchodźcy obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi, który kwalifikuje się jako uchodźca zgodnie z rozdziałami II i III.
Artykuł 14 Cofnięcie statusu uchodźcy #
1. Organ rozstrzygający cofa status uchodźcy obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi, jeżeli: #
(A) # | ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec przestał być uchodźcą zgodnie z art. 11; # |
(B) # | ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec powinien był zostać uchodźcą lub został wykluczony z bycia uchodźcą zgodnie z art. 12; # |
(C) # | fałszywe przedstawienie faktów przez tego obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca, w tym użycie fałszywych dokumentów lub pominięcie faktów, zadecydowało o przyznaniu statusu uchodźcy; # |
(D) # | istnieją uzasadnione podstawy, aby uważać tego obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca za zagrożenie dla bezpieczeństwa państwa członkowskiego, w którym przebywa ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec; # |
(mi) # | dany obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec został skazany prawomocnym wyrokiem za szczególnie poważne przestępstwo i stanowi zagrożenie dla społeczności państwa członkowskiego, w którym przebywa ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec; |
2. #
W sytuacjach, w których zastosowanie ma ust. 1 lit. d) i e), organ rozstrzygający może podjąć decyzję o nienadaniu statusu uchodźcy, jeżeli nie została jeszcze podjęta decyzja w sprawie wniosku o ochronę międzynarodową.
3. #
Osoby, do których mają zastosowanie ust. 1 lit. d) i e) lub ust. 2 niniejszego artykułu, korzystają z praw określonych w art. 3, 4, 16, 22 lub podobnych do tych określonych w art. 31, 32 i 33 Konwencji Genewskiej, pod warunkiem że są oni obecni w państwie członkowskim.
4. #
Organ rozpatrujący, który przyznał status uchodźcy, w indywidualnym przypadku wykaże, że osoba posiadająca status uchodźcy przestała być uchodźcą lub nie powinna była nigdy uzyskać statusu uchodźcy albo nie powinna już posiadać statusu uchodźcy przez okres z powodów określonych w ust. 1 niniejszego artykułu. Podczas procedury wycofania stosuje się art. 66 rozporządzenia (UE) 2024/1348.
ROZDZIAŁ V KWALIFIKACJA DO OCHRONY UZUPEŁNIAJĄCEJ #
Artykuł 15 Poważna krzywda #
Poważna szkoda, o której mowa w art. 3 ust. 6, polega na:
(A) # | kara śmierci lub egzekucja; |
(B) # | tortury lub nieludzkie lub poniżające traktowanie albo karanie wnioskodawcy w kraju pochodzenia; Lub |
(C) # | poważne i indywidualne zagrożenie życia lub osoby cywilnej spowodowane masową przemocą w sytuacjach międzynarodowego lub wewnętrznego konfliktu zbrojnego. |
Artykuł 16 Zaprzestanie #
1. #
Osoba korzystająca ze statusu ochrony uzupełniającej przestaje kwalifikować się do ochrony uzupełniającej, jeżeli ustały okoliczności, które doprowadziły do przyznania tego statusu lub uległy zmianie w takim stopniu, że ochrona nie jest już wymagana.
2. #
W celu oceny, czy okoliczności, które doprowadziły do przyznania statusu ochrony uzupełniającej, ustały lub uległy zmianie w takim stopniu, że ochrona nie jest już potrzebna, organ rozstrzygający:
(A) # | uwzględniać dokładne i aktualne informacje uzyskane z odpowiednich i dostępnych źródeł krajowych, unijnych i międzynarodowych oraz, w miarę dostępności, wspólną analizę sytuacji w określonych krajach pochodzenia oraz wytyczne, o których mowa w art. 11 rozporządzenia ( UE) 2021/2303; |
(B) # | wziąć pod uwagę, czy zmiana okoliczności jest na tyle znacząca i nietrwała, że beneficjent statusu ochrony uzupełniającej nie jest już narażony na realne ryzyko wyrządzenia poważnej krzywdy. |
3. #
Ustępu 1 nie stosuje się do beneficjenta statusu ochrony uzupełniającej, który może powołać się na ważne powody wynikające z przebytej poważnej krzywdy, aby odmówić skorzystania z ochrony państwa, którego jest obywatelem, lub będąc bezpaństwowcem, z kraj poprzedniego miejsca zwykłego pobytu.
Artykuł 17 Wykluczenie #
1. #
Obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca wyklucza się z możliwości otrzymania ochrony uzupełniającej, jeżeli istnieją poważne powody, aby sądzić, że ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec: #
(A) # | popełnił zbrodnię przeciwko pokojowi, zbrodnię wojenną lub zbrodnię przeciwko ludzkości w rozumieniu instrumentów międzynarodowych sporządzonych w celu ustanowienia przepisów dotyczących takich zbrodni; # |
(B) # | popełnił poważne przestępstwo przed przybyciem na terytorium państwa członkowskiego lub został skazany za poważne przestępstwo po przybyciu; # |
(C) # | był winny czynów sprzecznych z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych określonymi w Preambule oraz artykułach 1 i 2 Karty Narodów Zjednoczonych; # |
(D) # | stanowi zagrożenie dla społeczności lub bezpieczeństwa narodowego. |
2. #
Ust. 1 stosuje się do osób nawołujących lub w inny sposób uczestniczących w popełnieniu przestępstw lub czynów, o których mowa w tym przepisie.
3. #
Obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec może zostać wykluczony z prawa do ochrony uzupełniającej, jeżeli ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec przed przyjęciem do danego państwa członkowskiego popełnił jedno lub więcej przestępstw nieobjętych zakresem 1 lit. a), b) i c), które podlegałyby karze pozbawienia wolności, gdyby zostały popełnione w danym państwie członkowskim, oraz jeżeli ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec opuścił kraj pochodzenia wyłącznie w celu uniknąć sankcji wynikających z tych przestępstw.
4. #
Po ustaleniu przez organ rozstrzygający, na podstawie oceny powagi przestępstw lub czynów popełnionych przez daną osobę oraz indywidualnej odpowiedzialności tej osoby, biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności związane z tymi przestępstwami lub czynami oraz sytuację tej osoby , ma zastosowanie co najmniej jedna z odpowiednich podstaw wykluczenia określonych w ust. 1 lub 2, organ rozstrzygający wyklucza wnioskodawcę ze statusu ochrony uzupełniającej bez przeprowadzania oceny proporcjonalności związanej z obawą wyrządzenia poważnej krzywdy.
5. #
W ramach oceny, o której mowa w ust. 4, przeprowadzając badanie, o którym mowa w ust. 1, w stosunku do małoletniego, organ rozstrzygający uwzględnia m.in. zdolność małoletniego do pociągnięcia go do odpowiedzialności karnej, gdyby małoletni popełnił przestępstwo na terytorium państwa członkowskiego rozpatrującego wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej zgodnie z prawem krajowym dotyczącym wieku odpowiedzialności karnej lub, w stosownych przypadkach, wyrokiem skazującym za poważne przestępstwo po przybyciu małoletniego.
ROZDZIAŁ VI STATUS OCHRONY UZUPEŁNIAJĄCEJ #
Artykuł 18 Nadanie statusu ochrony uzupełniającej #
Organ rozstrzygający przyznaje status ochrony uzupełniającej obywatelowi państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi, który kwalifikuje się do ochrony uzupełniającej zgodnie z rozdziałami II i V.
Artykuł 19 Cofnięcie statusu ochrony uzupełniającej #
1. #
Organ rozstrzygający cofa status ochrony uzupełniającej obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca, jeżeli:
(A) # | ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec przestał kwalifikować się do ochrony uzupełniającej zgodnie z art. 16; |
(B) # | po przyznaniu statusu ochrony uzupełniającej ten obywatel państwa trzeciego lub bezpaństwowiec powinien był zostać wykluczony z kwalifikowania się do ochrony uzupełniającej lub jest wykluczony z kwalifikowania się do ochrony uzupełniającej zgodnie z art. 17; |
(C) # | fałszywe przedstawienie faktów przez tego obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca, w tym użycie fałszywych dokumentów lub pominięcie faktów, zadecydowało o przyznaniu statusu ochrony uzupełniającej. |
2. #
Organ rozpatrujący, który przyznał status ochrony uzupełniającej, w indywidualnym przypadku wykaże, że osoba korzystająca ze statusu ochrony uzupełniającej przestała kwalifikować się do ochrony uzupełniającej albo nie powinna była nigdy uzyskać statusu ochrony uzupełniającej albo nie powinna już jej mieć. beneficjenta statusu ochrony uzupełniającej z powodów określonych w ust. 1 niniejszego artykułu. Podczas procedury wycofania stosuje się art. 66 rozporządzenia (UE) 2024/1348.
ROZDZIAŁ VII TREŚĆ PRAW I OBOWIĄZKÓW BENEFICJENTÓW OCHRONY MIĘDZYNARODOWEJ #
ROZDZIAŁ I Wspólne postanowienia #
Artykuł 20 Główne zasady #
1. #
Bez uszczerbku dla praw i obowiązków określonych w Konwencji Genewskiej, beneficjenci ochrony międzynarodowej mają prawa i obowiązki określone w niniejszym rozdziale.
2. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej mają dostęp do praw przewidzianych w niniejszym rozdziale od chwili udzielenia ochrony międzynarodowej i przez cały okres posiadania statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej.
3. #
W przypadku gdy beneficjentowi ochrony międzynarodowej nie zostanie wydane zezwolenie na pobyt w terminie 15 dni od udzielenia ochrony międzynarodowej, zainteresowane państwo członkowskie podejmuje środki tymczasowe, takie jak rejestracja lub wydanie dokumentu, w celu zapewnienia, że beneficjent posiada skuteczny dostęp do praw ustanowionych w niniejszym rozdziale, z wyjątkiem praw określonych w art. 25 i 27, do czasu wydania dokumentu pobytowego zgodnie z art. 24.
4. #
Przy stosowaniu niniejszego rozdziału oraz w przypadku stwierdzenia, że dana osoba ma szczególne potrzeby ze względu na to, że jest np. małoletnim, małoletnim bez opieki, osobą niepełnosprawną, osobą starszą, kobietą w ciąży, osobą samotnie wychowującą dzieci małoletnie lub dorosłe dziecko pozostające na utrzymaniu, ofiara handlu ludźmi, osoba poważnie chora, osoba z zaburzeniami psychicznymi lub osoba, która była ofiarą tortur, gwałtu lub innych poważnych form przemocy psychicznej, fizycznej lub seksualnej przemocy, właściwe władze uwzględniają te szczególne potrzeby.
5. #
Przy stosowaniu przepisów niniejszego rozdziału dotyczących małoletnich właściwe organy kierują się przede wszystkim dobrem dziecka.
Artykuł 21 Ochrona przed wydaleniem #
Zasadę non-refoulement należy przestrzegać zgodnie z prawem unijnym i międzynarodowym.
Artykuł 22 Informacja #
Właściwe organy udzielają beneficjentom ochrony międzynarodowej informacji o prawach i obowiązkach związanych ze statusem uchodźcy lub statusem ochrony uzupełniającej możliwie jak najszybciej po przyznaniu takiej ochrony. Informacje te, określone w załączniku I, muszą:
(A) # | być przekazane w języku, który beneficjent może zrozumieć lub co do którego można zasadnie przypuszczać, że zostanie zrozumiały; I |
(B) # | zawierać wyraźne odniesienia do konsekwencji niedopełnienia obowiązków przewidzianych w art. 27 dotyczącym przemieszczania się wewnątrz Unii. |
Artykuł 23 Utrzymanie jedności rodziny #
1. #
Właściwe organy państwa członkowskiego, które udzieliło ochrony międzynarodowej beneficjentowi ochrony międzynarodowej, wydają, zgodnie z procedurami krajowymi, zezwolenia na pobyt członkom rodziny tego beneficjenta ochrony międzynarodowej, którzy indywidualnie nie kwalifikują się do ochrony międzynarodowej i którzy wystąpić o zezwolenie na pobyt w tym państwie członkowskim, jeżeli nie mają zastosowania ust. 3, 4 lub 5 niniejszego artykułu i w zakresie, w jakim jest to zgodne z osobistym statusem prawnym członka rodziny.
2. #
Zezwolenie na pobyt wydane na podstawie ust. 1 ma tę samą datę ważności co zezwolenie na pobyt wydane beneficjentowi ochrony międzynarodowej i jest odnawialne na czas odnawiania zezwolenia na pobyt wydanego beneficjentowi ochrony międzynarodowej. Okres ważności zezwolenia na pobyt wydanego członkowi rodziny nie może przekraczać terminu ważności zezwolenia na pobyt posiadanego przez osobę korzystającą z ochrony międzynarodowej.
3. #
Na mocy niniejszego rozporządzenia nie wydaje się zezwolenia na pobyt członkowi rodziny, który jest lub byłby wykluczony z ochrony międzynarodowej na podstawie rozdziałów III i V.
4. #
Na mocy niniejszego rozporządzenia zezwolenia na pobyt nie wydaje się małżonkowi lub partnerowi stanu wolnego pozostającemu w stałym związku, jeżeli istnieją mocne przesłanki wskazujące, że małżeństwo lub partnerstwo zostało zawarte wyłącznie w celu umożliwienia zainteresowanej osobie wjazdu lub pobytu w państwie członkowskim zainteresowane państwo.
5. #
Jeżeli wymagają tego względy bezpieczeństwa narodowego lub porządku publicznego danego członka rodziny, zezwolenia na pobyt temu członkowi rodziny nie wydaje się, a wydane już zezwolenia na pobyt cofa się lub nie wznawia się.
6. #
Członkowie rodziny, którym wydano dokument pobytowy zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu, korzystają z praw określonych w art. 25–32, 34 i 35.
7. #
Państwa członkowskie mogą stosować niniejszy artykuł do innych bliskich krewnych, w tym rodzeństwa, którzy mieszkali razem w ramach rodziny przed przybyciem osoby ubiegającej się o ochronę międzynarodową na terytorium państwa członkowskiego i którzy pozostają na utrzymaniu beneficjenta ochrony międzynarodowej. Państwa członkowskie mogą stosować niniejszy artykuł do małoletniego pozostającego w związku małżeńskim, pod warunkiem że leży to w najlepszym interesie tego małoletniego.
ROZDZIAŁ II Prawa i obowiązki związane z pobytem #
Artykuł 24 Pozwolenia na pobyt #
1.
Beneficjenci ochrony międzynarodowej mają prawo do zezwolenia na pobyt przez okres posiadania statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej.
2. #
Zezwolenie na pobyt wydawane jest możliwie jak najszybciej po nadaniu statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej, a najpóźniej w terminie 90 dni od doręczenia decyzji o udzieleniu ochrony międzynarodowej, przy zastosowaniu jednolitego wzoru określonego w rozporządzeniu (WE) ) Nr 1030/2002.
3. #
Zezwolenie na pobyt wydawane jest nieodpłatnie albo za opłatą nieprzekraczającą opłaty wnoszonej przez obywateli danego państwa członkowskiego za wydanie dowodu osobistego.
4. #
Zezwolenie na pobyt ma początkowy okres ważności wynoszący co najmniej trzy lata dla beneficjentów statusu uchodźcy i co najmniej rok dla beneficjentów statusu ochrony uzupełniającej.
Po wygaśnięciu zezwolenia na pobyt są odnawiane na co najmniej trzy lata w przypadku osób posiadających status uchodźcy i na co najmniej dwa lata w przypadku osób posiadających status ochrony uzupełniającej.
Wznawianie zezwoleń na pobyt organizuje się w sposób zapewniający ciągłość okresu dozwolonego pobytu, bez przerwy pomiędzy okresem, w którym upływa zezwolenie, a jego odnowieniem, pod warunkiem że osoba korzystająca z ochrony międzynarodowej działa w zgodnie z odpowiednim prawem krajowym przewidującym formalności administracyjne związane z przedłużeniem.
5. #
Właściwe organy mogą cofnąć zezwolenie na pobyt lub odmówić jego odnowienia wyłącznie w przypadku, gdy cofnęły status uchodźcy zgodnie z art. 14 lub status ochrony uzupełniającej zgodnie z art. 19.
Artykuł 25 Dokument podróży #
1. #
O ile istotne względy bezpieczeństwa narodowego lub porządku publicznego związane z osobą posiadającą status uchodźcy nie wymagają inaczej, właściwe organy wydają dokumenty podróży w formie określonej w załączniku do Konwencji Genewskiej i które spełniają minimalne standardy w zakresie zabezpieczeń i dane biometryczne określone w rozporządzeniu (WE) nr 2252/2004 beneficjentom statusu uchodźcy. Takie dokumenty podróży są ważne przez okres dłuższy niż rok.
2. #
O ile istotne względy bezpieczeństwa narodowego lub porządku publicznego związane z beneficjentem ochrony uzupełniającej nie stanowią inaczej, właściwe organy wydają beneficjentom dokumenty podróży spełniające minimalne standardy w zakresie zabezpieczeń i danych biometrycznych określone w rozporządzeniu (WE) nr 2252/2004 statusu ochrony uzupełniającej, którzy nie mogą uzyskać lub odnowić paszportu krajowego. Takie dokumenty podróży są ważne przez okres dłuższy niż rok.
3. #
Wykonując swoje obowiązki zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, właściwe władze Państw Członkowskich, które nie korzystają z dorobku Schengen , wydają dokumenty podróży w formie określonej w załączniku do Konwencji Genewskiej oraz które spełniają minimalne standardy dotyczące zabezpieczeń i danych biometrycznych równoważne tym określonym w rozporządzeniu (WE) nr 2252/2004 dla osób ubiegających się o status uchodźcy, biorąc pod uwagę specyfikacje Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego, w szczególności te określone w dokumencie 9303 w sprawie dokumenty podróżne nadające się do odczytu maszynowego.
Wykonując swoje obowiązki zgodnie z ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, właściwe organy Państw Członkowskich, które nie korzystają z dorobku Schengen , wydają dokumenty podróży spełniające minimalne standardy w zakresie zabezpieczeń i danych biometrycznych równoważne z określonymi w art. Rozporządzenie (WE) nr 2252/2004 w sprawie beneficjentów statusu ochrony uzupełniającej, którzy nie mogą uzyskać paszportu krajowego lub odnowienia jego ważności, biorąc pod uwagę specyfikacje Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego, w szczególności te określone w dokumencie 9303 dotyczącym dokumentów podróży nadających się do odczytu maszynowego .
Artykuł 26 Swoboda przemieszczania się w państwie członkowskim #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej korzystają ze swobody przemieszczania się na terytorium państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej, w tym z prawa wyboru miejsca zamieszkania na tym terytorium, na takich samych warunkach i z ograniczeniami, jak te przewidziane dla innych obywateli państw trzecich legalnie zamieszkujących na ich terytoriach, które zasadniczo znajdują się w takiej samej sytuacji.
Artykuł 27 Ruch w Unii #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej nie mają prawa przebywać w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, które udzieliło im ochrony międzynarodowej. Nie narusza to ich prawa do:
(A) # | ubiegać się o zezwolenie na pobyt w innym państwie członkowskim na podstawie prawa krajowego tego państwa członkowskiego lub na podstawie odpowiednich przepisów prawa Unii lub umów międzynarodowych; |
(B) # | swobodnego przemieszczania się zgodnie z warunkami art. 21 Konwencji wykonawczej do Układu z Schengen. |
ROZDZIAŁ III Prawa związane z integracją #
Artykuł 28 Dostęp do zatrudnienia #
1. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej mają prawo do podjęcia pracy najemnej lub pracy na własny rachunek, z zastrzeżeniem zasad powszechnie obowiązujących w danym zawodzie lub służbie publicznej, niezwłocznie po udzieleniu ochrony.
2. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej korzystają z równego traktowania z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej w zakresie:
(A) # | warunki zatrudnienia, w tym minimalny wiek pracy oraz warunki pracy, w tym płace i zwolnienia, godziny pracy, urlopy i urlopy oraz wymogi bezpieczeństwa i higieny pracy w miejscu pracy; |
(B) # | wolność zrzeszania się i zrzeszania się oraz członkostwo w organizacji reprezentującej pracowników lub pracodawców lub w jakiejkolwiek organizacji, której członkowie wykonują określony zawód, w tym prawa i korzyści przyznane przez takie organizacje; |
(C) # | możliwości kształcenia dorosłych związane z zatrudnieniem, szkolenia zawodowe, w tym kursy szkoleniowe mające na celu podnoszenie kwalifikacji i zdobywanie praktycznego doświadczenia w miejscu pracy; |
(D) # | usługi informacyjno-doradcze oferowane przez urzędy pracy. |
3. #
W razie potrzeby właściwe organy ułatwiają pełny dostęp do działań, o których mowa w ust. 2 lit. c) i d).
Artykuł 29 Dostęp do edukacji #
1. #
Małoletni objęci ochroną międzynarodową korzystają z równego traktowania z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej, w zakresie dostępu do systemu edukacji.
Beneficjenci ochrony międzynarodowej będą nadal traktowani na równi z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej w celu ukończenia szkoły średniej, niezależnie od tego, czy osiągną pełnoletność.
2. #
Osoby dorosłe objęte ochroną międzynarodową korzystają z równego traktowania z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej, w zakresie dostępu do ogólnego systemu edukacji, dalszego szkolenia lub przekwalifikowania.
Niezależnie od akapitu pierwszego właściwe organy mogą odmówić przyznania stypendiów i pożyczek osobom dorosłym objętym ochroną międzynarodową, jeżeli prawo krajowe przewiduje taką możliwość.
Artykuł 30 Dostęp do procedur uznawania kwalifikacji i potwierdzania umiejętności #
1. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej korzystają z równego traktowania z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej w kontekście istniejących procedur uznawania zagranicznych dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji.
2. #
Bez uszczerbku dla art. 2 ust. 2 i art. 3 ust. 3 dyrektywy 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ( 20 ) , właściwe organy ułatwiają pełny dostęp do procedur, o których mowa w ust. niniejszego artykułu w przypadku beneficjentów ochrony międzynarodowej, którzy nie mogą przedstawić dokumentów potwierdzających swoje kwalifikacje.
3. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej są traktowani na równi z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej, w zakresie dostępu do odpowiednich systemów oceny, walidacji i uznawania ich wcześniejszych efektów uczenia się i doświadczenia.
Artykuł 31 Ubezpieczenie społeczne i pomoc społeczna #
1. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej są traktowani na równi z obywatelami państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej w zakresie zabezpieczenia społecznego i pomocy społecznej.
Dostęp do niektórych form pomocy społecznej określonych w prawie krajowym może być uzależniony od skutecznego udziału beneficjenta ochrony międzynarodowej w działaniach integracyjnych, w przypadku gdy udział w tych działaniach jest obowiązkowy, pod warunkiem że są one dostępne i bezpłatne.
2. #
Niezależnie od ust. 1 zapewnienie równego traktowania w zakresie pomocy społecznej może zostać ograniczone w przypadku beneficjentów statusu ochrony uzupełniającej do świadczeń podstawowych, jeżeli prawo krajowe przewiduje taką możliwość.
Podstawowe świadczenia obejmują co najmniej następujące elementy:
(A) # | wsparcie dochodu minimalnego; |
(B) # | pomoc w przypadku choroby lub ciąży; |
(C) # | pomoc rodzicom, w tym pomoc w opiece nad dziećmi; I |
(D) # | dodatki mieszkaniowe, o ile świadczenia te przyznawane są obywatelom danego państwa członkowskiego na mocy prawa krajowego. |
Artykuł 32 Opieka zdrowotna #
1. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej mają dostęp do opieki zdrowotnej na takich samych warunkach kwalifikowalności jak obywatele państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej.
2. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej mający szczególne potrzeby, np. kobiety w ciąży, osoby niepełnosprawne, osoby, które padły ofiarą tortur, gwałtu lub innych poważnych form przemocy psychicznej, fizycznej lub seksualnej, a także małoletni będący ofiarami jakiejkolwiek formy ofiarami znęcania się, zaniedbania, wyzysku, tortur lub okrutnego, nieludzkiego i poniżającego traktowania lub które ucierpiały w wyniku konfliktu zbrojnego, otrzymują odpowiednią opiekę zdrowotną, w tym w razie potrzeby leczenie zaburzeń psychicznych, na takich samych warunkach kwalifikowalności jak obywatele państwa członkowskiego która przyznała im ochronę międzynarodową.
Artykuł 33 Małoletni bez opieki #
1. #
Jak najszybciej po przyznaniu ochrony międzynarodowej małoletniemu bez opieki właściwe organy podejmują niezbędne środki zgodnie z prawem krajowym w celu wyznaczenia opiekuna.
Właściwe organy mogą zatrzymać tę samą osobę wyznaczoną jako [przedstawiciel na mocy art. 23 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) 2024/1348 lub na mocy art. 27 ust. 1 lit. b) dyrektywy (UE) 2024 /1346 do pełnienia funkcji kuratora, bez konieczności formalnego mianowania.
Przedstawiciele, o których mowa w art. 23 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) 2024/1348 lub art. 27 ust. 1 lit. b) dyrektywy (UE) 2024/1346, pozostają odpowiedzialni za małoletnich bez opieki do czasu ustanowienia kuratora.
Organizacje lub osoby fizyczne, których interesy są sprzeczne lub mogą potencjalnie kolidować z interesami małoletniego bez opieki, nie kwalifikują się do mianowania na opiekuna tego małoletniego.
Jeżeli organizacja zostaje wyznaczona na opiekuna, możliwie najszybciej wyznacza osobę fizyczną odpowiedzialną za wykonywanie obowiązków opiekuna w odniesieniu do małoletniego bez opieki zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
2. #
Do celów niniejszego rozporządzenia, mając na względzie ochronę najlepiej pojętego interesu dziecka i ogólnego dobra małoletniego bez opieki, opiekun:
(A) # | zapewnić małoletniemu bez opieki dostęp do wszystkich praw wynikających z niniejszego rozporządzenia; |
(B) # | pomagać i, w stosownych przypadkach, reprezentować małoletniego bez opieki w przypadku cofnięcia statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej małoletniego bez opieki; I |
(C) # | w stosownych przypadkach pomaga w odnalezieniu rodziny zgodnie z ust. 7. |
Opiekunowie powinni:
(A) # | posiadać niezbędną wiedzę fachową oraz przejść odpowiednie wstępne i ciągłe szkolenia dotyczące praw i potrzeb małoletnich bez opieki, w tym dotyczących wszelkich mających zastosowanie standardów ochrony dzieci; |
(B) # | są związani zasadami poufności przewidzianymi w prawie krajowym w odniesieniu do wszelkich informacji, które uzyskują w trakcie swojej pracy; |
(C) # | nie posiadają zweryfikowanej historii przestępstw i wykroczeń związanych z dziećmi lub przestępstw i wykroczeń, które budzą poważne wątpliwości co do ich zdolności do przyjęcia na siebie odpowiedzialności w stosunku do dzieci. |
3. #
Właściwe organy wyznaczają każdego opiekuna, aby reprezentował proporcjonalną i wystarczająco ograniczoną liczbę małoletnich bez opieki, aby zapewnić opiekunom możliwość skutecznego wykonywania swoich zadań oraz zapewnienie małoletnim bez opieki skutecznego dostępu do ich praw i świadczeń.
4. #
Zgodnie z prawem krajowym państwa członkowskie zapewniają istnienie podmiotów, w tym organów sądowych lub osób, które odpowiadają za stały nadzór i monitorowanie opiekunów w celu zapewnienia, że wykonują oni swoje zadania w sposób zadowalający.
Podmioty i osoby, o których mowa w akapicie pierwszym, dokonują przeglądu pracy opiekunów, w szczególności w przypadku gdy istnieją przesłanki wskazujące, że opiekunowie nie wykonują swoich zadań w zadowalający sposób. Takie podmioty i osoby niezwłocznie rozpatrują wszelkie skargi złożone przez małoletnich bez opieki przeciwko ich opiekunom.
W razie potrzeby właściwe organy zastępują osobę pełniącą funkcję opiekuna, w szczególności jeżeli uznają, że osoba ta nie wykonała należycie swoich zadań.
Właściwe organy wyjaśniają małoletnim bez opieki, w sposób dostosowany do wieku i w taki sposób, aby małoletni zrozumieli, jak złożyć skargę przeciwko swoim opiekunom, zachowując poufność i bezpieczeństwo.
5. #
Mając na uwadze dobro dziecka, właściwe organy umieszczają małoletnich bez opieki:
(A) # | z dorosłym krewnym; |
(B) # | z rodziną zastępczą; |
(C) # | w ośrodkach specjalizujących się w zakwaterowaniu nieletnich; Lub |
(D) # | w innym obiekcie odpowiednim dla nieletnich. |
Opinie małoletnich bez opieki uwzględnia się zgodnie z ich wiekiem i stopniem dojrzałości.
6. #
W miarę możliwości rodzeństwo powinno być trzymane razem, biorąc pod uwagę dobro małoletnich bez opieki, których to dotyczy, a w szczególności ich wiek i stopień dojrzałości. Zmiany miejsca zamieszkania małoletnich bez opieki ogranicza się do minimum.
7. #
Jeżeli poszukiwanie członków rodziny małoletniego bez opieki rozpoczęło się przed przyznaniem temu małoletniemu ochrony międzynarodowej, będzie ono kontynuowane po udzieleniu ochrony międzynarodowej. Jeżeli poszukiwanie członków rodziny jeszcze się nie rozpoczęło, należy je rozpocząć możliwie jak najszybciej po przyznaniu statusu uchodźcy lub statusu ochrony uzupełniającej, pod warunkiem że leży to w najlepszym interesie małoletniego.
Jeżeli może istnieć zagrożenie życia lub integralności małoletniego lub jego bliskich krewnych, w szczególności jeżeli pozostali oni w kraju pochodzenia, należy zadbać o to, aby gromadzenie, przetwarzanie i obieg informacji dotyczących tych osób było podejmowane z zachowaniem poufności, aby uniknąć zagrożenia dla ich bezpieczeństwa.
Artykuł 34 Dostęp do zakwaterowania #
1. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej mają dostęp do zakwaterowania na warunkach co najmniej równoważnych warunkom mającym zastosowanie do innych obywateli państw trzecich legalnie przebywających na terytorium państwa członkowskiego, które udzieliło im ochrony międzynarodowej, którzy zasadniczo znajdują się w takiej samej sytuacji.
2. #
Krajowe praktyki dotyczące rozproszenia beneficjentów ochrony międzynarodowej zapewniają, że beneficjenci ochrony międzynarodowej są traktowani jednakowo, chyba że odmienne traktowanie jest obiektywnie uzasadnione. Takie praktyki krajowe zapewniają równe szanse w zakresie dostępu do zakwaterowania.
Artykuł 35 Dostęp do działań integracyjnych #
1. #
Aby zachęcać i ułatwiać ich integrację ze społeczeństwem państwa członkowskiego, które przyznało im ochronę międzynarodową, beneficjenci ochrony międzynarodowej mają dostęp do środków integracyjnych zapewnianych lub ułatwianych przez państwo członkowskie, które uwzględniają ich szczególne potrzeby i są uważane za uznane przez właściwe władze, w szczególności kursy językowe, orientacja obywatelska, programy integracyjne i szkolenia zawodowe.
2. #
Beneficjenci ochrony międzynarodowej uczestniczą w działaniach integracyjnych, w których uczestnictwo jest obowiązkowe w państwie członkowskim, które przyznało im ochronę międzynarodową. Takie środki integracyjne są dostępne i bezpłatne.
3. #
W drodze odstępstwa od ust. 2 niniejszego artykułu i bez uszczerbku dla art. 31 ust. 1 akapit drugi państwa członkowskie mogą stosować opłatę za niektóre obowiązkowe środki integracyjne, jeżeli beneficjent ochrony międzynarodowej posiada wystarczające środki i jeżeli opłaty takie nie nie nakładać nieuzasadnionego ciężaru na beneficjenta ochrony międzynarodowej.
4. #
Właściwe organy nie stosują sankcji wobec beneficjentów ochrony międzynarodowej, jeżeli nie mogą oni uczestniczyć w działaniach integracyjnych ze względu na okoliczności od nich niezależne.
Artykuł 36 Repatriacja #
Beneficjentom ochrony międzynarodowej, którzy pragną dokonać repatriacji, można udzielić pomocy.
ROZDZIAŁ VIII WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA #
Artykuł 37 Współpraca #
Każde państwo członkowskie wyznacza krajowy punkt kontaktowy do celów niniejszego rozporządzenia i przekazuje jego adres Komisji. Komisja przekazuje te informacje pozostałym państwom członkowskim.
Państwa członkowskie, w porozumieniu z Komisją, podejmują wszelkie właściwe środki w celu ustanowienia bezpośredniej współpracy i wymiany informacji między właściwymi organami.
Artykuł 38 Personel #
Władze i inne organizacje stosujące niniejsze rozporządzenie przeszły lub przechodzą niezbędne szkolenie i są związane zasadą poufności w odniesieniu do wszelkich danych osobowych, które uzyskują w trakcie wykonywania swoich obowiązków, zgodnie z prawem krajowym.
ROZDZIAŁ IX POSTANOWIENIA KOŃCOWE #
Artykuł 39 Monitorowanie i ocena #
Do dnia 13 czerwca 2028 r., a następnie co pięć lat Komisja składa Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie na temat stosowania niniejszego rozporządzenia oraz, w stosownych przypadkach, proponuje niezbędne zmiany.
Najpóźniej dziewięć miesięcy przed upływem odpowiedniego terminu określonego w akapicie pierwszym państwa członkowskie przesyłają Komisji wszelkie informacje niezbędne do przygotowania sprawozdania, o którym mowa w tym ustępie.
Artykuł 40 Zmiana dyrektywy 2003/109/WE #
W dyrektywie 2003/109/WE wprowadza się następujące zmiany:
(1) # | w art. 4 ust. 2 akapit trzeci otrzymuje brzmienie: „W przypadku osób, którym udzielono ochrony międzynarodowej, okres pomiędzy datą złożenia wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej, na podstawie którego została udzielona ta ochrona międzynarodowa, a datą udzielenia zezwolenia na pobyt, o którym mowa w art. 24 rozporządzenia (UE) 2024/1347 ( *1 ) uwzględnia się przy obliczaniu okresu, o którym mowa w ust. 1. ( *1 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1347 z dnia 14 maja 2024 r. w sprawie standardów kwalifikowania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej, jednolitego statusu uchodźców lub osób kwalifikujących się do ochrony uzupełniającej oraz co do zakresu udzielanej ochrony, zmieniająca dyrektywę Rady 2003/109/WE oraz uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/95/UE ( Dz.U. L 2024/1347 z 22.05.2024 , ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1347/oj ).”;” |
(2) # | w art. 4 dodaje się ustęp w brzmieniu: ‘3a. W przypadku znalezienia osoby korzystającej z ochrony międzynarodowej w państwie członkowskim innym niż to, które udzieliło ochrony międzynarodowej, bez prawa pobytu lub pobytu w tym państwie zgodnie z właściwym prawem krajowym, unijnym lub międzynarodowym, okres legalnego pobytu w państwie członkowskim które udzieliły ochrony międzynarodowej poprzedzające taką sytuację, nie są brane pod uwagę przy obliczaniu okresu, o którym mowa w ust. 1. W drodze odstępstwa od akapitu pierwszego, w szczególności w przypadku gdy beneficjent ochrony międzynarodowej wykaże, że przyczyną pobytu lub pobytu bez prawa były okoliczności niezależne od tego beneficjenta, państwa członkowskie mogą przewidzieć, zgodnie ze swoim prawem krajowym, aby nie przerywać obliczania okresu, o którym mowa w ust. 1.”. ; |
(3) # | w art. 26 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „Państwa członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 23 stycznia 2006 r. Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania art. 4 ust. 2 akapit trzeci i ust. 3a do dnia 12 czerwca 2026 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych środków.”. |
Artykuł 41 Uchylać #
Dyrektywa 2011/95/UE traci moc ze skutkiem od dnia 12 czerwca 2026 r. Odniesienia do uchylonej dyrektywy traktuje się jako odesłania do niniejszego rozporządzenia i odczytuje zgodnie z tabelą korelacji zamieszczoną w załączniku II.
W zakresie, w jakim dyrektywa Rady 2004/83/WE ( 21 ) nadal wiąże państwa członkowskie niezwiązane dyrektywą 2011/95/UE, dyrektywa 2004/83/WE traci moc ze skutkiem od dnia, w którym te państwa członkowskie związane niniejszym rozporządzeniem. Odniesienia do uchylonej dyrektywy należy rozumieć jako odniesienia do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 42 Wejście w życie i stosowanie #
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2026 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.
Sporządzono w Brukseli dnia 14 maja 2024 r.
W imieniu Parlamentu Europejskiego
Prezydent
R. METSOLA
Dla Rady
Prezydent
H. LAHBIB
( 1 ) Dz.U. C 75 z 10.3.2017, s. 1. 97 .
( 2 ) Dz.U. C 207 z 30.6.2017, s. 1. 67 .
( 3 ) Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 kwietnia 2024 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady z dnia 14 maja 2024 r.
( 4 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/95/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie standardów kwalifikowania obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej, jednolitego statusu uchodźców lub osób kwalifikujących się o ochronę uzupełniającą oraz o treść udzielonej ochrony ( Dz.U. L 337 z 20.12.2011, s. 9 ).
( 5 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1350 z dnia 14 maja 2024 r. ustanawiające unijne ramy przesiedleń i przyjmowania ze względów humanitarnych oraz zmieniające rozporządzenie (UE) 2021/1147 ( Dz.U. L 2024/1350 z 22.5.2020). 2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1350/oj ).
( 6 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1147 z dnia 7 lipca 2021 r. ustanawiające Fundusz Azylu, Migracji i Integracji ( Dz.U. L 251 z 15.7.2021, s. 1 ).
( 7 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/2303 z dnia 15 grudnia 2021 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Azylu i uchylające rozporządzenie (UE) nr 439/2010 ( Dz.U. L 468 z 30.12.2021, s. 2). 1 ).
( 8 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1351 z dnia 14 maja 2024 r. w sprawie zarządzania azylem i migracjami, zmieniające rozporządzenia (UE) 2021/1147 i (UE) 2021/1060 oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 604/2013 ( Dz.U. L, 2024/1351 z 22.05.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1351/oj ).
( 9 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1348 z dnia 14 maja 2024 r. ustanawiające wspólną procedurę ochrony międzynarodowej w Unii i uchylające dyrektywę 2013/32/UE ( Dz.U. L 2024/1348 z 22.5.2020). 2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1348/oj ).
( 10 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2024/1346 z dnia 14 maja 2024 r. ustanawiająca standardy przyjmowania osób ubiegających się o ochronę międzynarodową ( Dz.U. L 2024/1346 z 22.5.2024, ELI: http:/ /data.europa.eu/eli/dir/2024/1346/oj ).
( 11 ) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/541 z dnia 15 marca 2017 r. w sprawie zwalczania terroryzmu i zastępująca decyzję ramową Rady 2002/475/WSiSW oraz zmieniająca decyzję Rady 2005/671/WSiSW ( Dz.U. L 88 z 31.3 .2017, s. 6 ).
( 12 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2252/2004 z dnia 13 grudnia 2004 r. w sprawie norm dotyczących zabezpieczeń i danych biometrycznych w paszportach i dokumentach podróży wydawanych przez państwa członkowskie ( Dz.U. L 385 z 29.12.2004, s. 1 ).
( 13 ) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1030/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. ustanawiające jednolity wzór dokumentów pobytowych dla obywateli państw trzecich ( Dz.U. L 157 z 15.6.2002, s. 1 ).
( 14 ) Dyrektywa Rady 2003/86/WE z dnia 22 września 2003 r. w sprawie prawa do łączenia rodzin ( Dz.U. L 251 z 3.10.2003, s. 12 ).
( 15 ) Dyrektywa 2004/38/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie prawa obywateli Unii i członków ich rodzin do swobodnego przemieszczania się i pobytu na terytorium państw członkowskich zmieniająca rozporządzenie (EWG) nr 1612/68 i uchylająca dyrektywy 64/221/EWG, 68/360/EWG, 72/194/EWG, 73/148/EWG, 75/34/EWG, 75/35/EWG, 90/364/EWG, 90 /365/EWG i 93/96/EWG ( Dz.U. L 158 z 30.4.2004, s. 77 ).
( 16 ) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/399 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie unijnego kodeksu zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) ( Dz.U. L 77 z 23.3.2016, s. 33). s. 1 ).
( 17 ) Konwencja wykonawcza do Układu z Schengen z dnia 14 czerwca 1985 r. między Rządami Państw Unii Gospodarczej Beneluksu, Republiki Federalnej Niemiec i Republiki Francuskiej w sprawie stopniowego znoszenia kontroli na wspólnych granicach ( Dz.U. L 239 z 22.9. 2000, s. 19 ).
( 18 ) Dyrektywa Rady 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. dotycząca statusu obywateli państw trzecich będących rezydentami długoterminowymi ( Dz.U. L 16 z 23.1.2004, s. 44 ).
( 19 ) Rozporządzenie (WE) nr 883/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego ( Dz.U. L 166 z 30.4.2004, s. 1 ).
( 20 ) Dyrektywa 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych ( Dz.U. L 255 z 30.9.2005, s. 1. 22 ).
( 21 ) Dyrektywa Rady 2004/83/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych norm dotyczących kwalifikacji i statusu obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako uchodźców lub osób, które z innego powodu potrzebują ochrony międzynarodowej oraz zakresu udzielanej ochrony ( Dz.U. L 304 , 30.9.2004, s. 12 ).

ZAŁĄCZNIK I Informacje, które należy przekazać beneficjentom ochrony międzynarodowej #
Niezwłocznie po udzieleniu ochrony międzynarodowej beneficjentom ochrony międzynarodowej przekazuje się co najmniej następujące informacje dotyczące praw i obowiązków związanych z ich statusem uchodźcy lub statusem ochrony uzupełniającej. W razie potrzeby informacje mogą być udzielane przez różne organy, usługodawców lub odpowiednie punkty kontaktowe.
I. Informacje o prawach i obowiązkach związanych z pobytem i pobytem: #
(A) # | prawo do zezwolenia na pobyt dla beneficjentów ochrony międzynarodowej (art. 24):
|
(B) # | prawo do zezwolenia na pobyt członków rodzin beneficjentów ochrony międzynarodowej (art. 23):
|
(C) # | prawo do żądania dokumentu podróży (art. 25):
|
(D) # | prawo do swobodnego przemieszczania się wewnątrz państwa członkowskiego i ewentualne ograniczenia tego przemieszczania się (art. 26):
|
(mi) # | prawo do swobodnego przemieszczania się wewnątrz Unii (art. 27):
|
II. Informacje o uprawnieniach związanych z integracją: #
(A) # | prawo dostępu do zatrudnienia (art. 28): #
|
(B) # | prawo dostępu do edukacji dla nieletnich (art. 29 ust. 1):
|
(C) # | prawo dostępu do powszechnego systemu edukacji dorosłych (art. 29 ust. 2):
|
(D) # | prawo dostępu do procedur uznawania kwalifikacji i potwierdzania umiejętności (art. 30):
|
(mi) # | informacje na temat odpowiednich systemów oceny, walidacji i uznawania wcześniejszych efektów uczenia się i doświadczenia (art. 30 ust. 3):
|
(F) # | prawo do równego traktowania z obywatelami w zakresie zabezpieczenia społecznego (art. 31):
|
(G) # | prawo do pomocy społecznej (art. 31):
|
(H) # | prawo do opieki zdrowotnej na takich samych warunkach jak obywatele (art. 32):
|
(I) # | prawo dostępu do zakwaterowania na warunkach równoważnych warunkom mającym zastosowanie do innych obywateli państw trzecich legalnie przebywających w państwie członkowskim (art. 34):
|
(J) # | prawo dostępu do środków integracyjnych uznawanych za stosowne, z zastrzeżeniem, w stosownych przypadkach, obowiązkowego uczestnictwa (artykuł 35):
|
III. Informacje na temat szczególnych praw małoletnich bez opieki (art. 33): #
— | informację o prawie do opiekuna i obowiązkach opiekuna; |
— | dane dotyczące składania skargi na opiekuna. |
#
ZAŁĄCZNIK II Tabela korelacji #
Dyrektywa 2011/95/UE | Niniejsze rozporządzenie |
artykuł 1 | artykuł 1 |
Artykuł 2 litera a) | Artykuł 3 punkt (3) |
Artykuł 2 litera b) | Artykuł 3 punkt (4) |
Artykuł 2 litera c) | — |
Artykuł 2 litera d) | Artykuł 3 punkt (5) |
Artykuł 2 litera e) | Artykuł 3 punkt (1) |
Artykuł 2 litera f) | Artykuł 3 punkt (6) |
Artykuł 2 litera g) | Artykuł 3 punkt (2) |
Artykuł 2 litera h) | Artykuł 3 punkt (7) |
Artykuł 2 punkt (i) | Artykuł 3 punkt (8) |
Artykuł 2 litera j), zdanie wprowadzające | Art. 3 pkt 9 zdanie wprowadzające |
Artykuł 2 lit. j) akapit pierwszy | Artykuł 3 punkt 9 lit. a) |
Artykuł 2 lit. j) akapit drugi | Artykuł 3 punkt 9 lit. b) |
Artykuł 2 litera j) akapit trzeci | Artykuł 3 punkt 9 lit. c) |
Artykuł 2 litera k) | Artykuł 3 punkt (10) |
Artykuł 2 litera l) | Artykuł 3 punkt (11) |
Artykuł 2 litera m) | Artykuł 3 punkt (12) |
Artykuł 2 litera n) | Artykuł 3 punkt (13) |
— | Artykuł 3 punkty (14), (15), (16), (17) i (18) |
Artykuł 3 | — |
Artykuł 4 ust. 1 i 2 | Artykuł 4 ust. 1 i 2 |
— | Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 3 lit. a)–e) | – ( 1 ) |
Artykuł 4 ust. 4 i 5 | Artykuł 4 ust. 4 i 5 |
Artykuł 5 | Artykuł 5 |
Artykuł 6 | Artykuł 6 |
Artykuł 7 | Artykuł 7 |
Artykuł 8 ust. 1 | Artykuł 8 ust. 1 |
— | Artykuł 8 ust. 2 i 3 |
Artykuł 8 ust. 2 | Artykuł 8 ust. 4 |
— | Artykuł 8 ust. 5 i 6 |
Artykuł 9 | Artykuł 9 |
Artykuł 10 ust. 1 i 2 | Artykuł 10 ust. 1 i 2 |
— | Artykuł 10 ust. 3 |
Artykuł 11 ust. 1 | Artykuł 11 ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 11 ust. 2 | Artykuł 11 ust. 2 lit. a) i b) |
Artykuł 11 ust. 3 | — |
Artykuł 12 ust. 1 | Artykuł 12 ust. 1 |
Artykuł 12 ust. 2 lit. a), b) i c) | Artykuł 12 ust. 2 lit. a), b) i c) |
Artykuł 12 ust. 3 | Artykuł 12 ust. 3 |
— | Artykuł 12 ust. 4 i 5 |
Artykuł 13 | Artykuł 13 |
Artykuł 14 ust. 1 | Artykuł 14 ust. 1 lit. a) |
Artykuł 14 ust. 2 | Artykuł 14 ust. 4 |
Artykuł 14 ust. 3 lit. a) | Artykuł 14 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 14 ust. 3 lit. b) | Artykuł 14 ust. 1 lit. c) |
Artykuł 14 ust. 4 lit. a) | Artykuł 14 ust. 1 lit. d) |
Artykuł 14 ust. 4 lit. b) | Artykuł 14 ust. 1 lit. e) |
Artykuł 14 ust. 5 | Artykuł 14 ust. 2 |
Artykuł 14 ust. 6 | Artykuł 14 ust. 3 |
— | Artykuł 14 ust. 4 |
Artykuł 15 | Artykuł 15 |
Artykuł 16 ust. 1 | Artykuł 16 ust. 1 |
Artykuł 16 ust. 2 | Artykuł 16 ust. 2 lit. a) i b) |
Artykuł 16 ust. 3 | Artykuł 16 ust. 3 |
Artykuł 17 ust. 1 lit. a), b), c) i d) | Artykuł 17 ust. 1 lit. a), b), c) i d) |
Artykuł 17 ust. 2 | Artykuł 17 ust. 2 |
Artykuł 17 ust. 3 | Artykuł 17 ust. 3 |
— | Artykuł 17 ust. 4 i 5 |
Artykuł 18 | Artykuł 18 |
Artykuł 19 ust. 1 | Artykuł 19 ust. 1 lit. a) |
Artykuł 19 ust. 2 | Artykuł 19 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 19 ust. 3 lit. a) | Artykuł 19 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 19 ust. 3 lit. b) | Artykuł 19 ust. 1 lit. c) |
Artykuł 19 ust. 4 | Artykuł 19 ust. 2 |
Artykuł 21 | Artykuł 21 |
Artykuł 20 ust. 1 | Artykuł 20 ust. 1 |
Artykuł 22 | Artykuł 20 ust. 2 |
Artykuł 20 ust. 3 | Artykuł 20 ust. 4 |
Artykuł 20 ust. 4 | Artykuł 20 ust. 4 |
Artykuł 20 ust. 5 | Artykuł 20 ust. 5 |
Artykuł 21 ust. 1 | Artykuł 21 |
Artykuł 21 ust. 2 | — |
Artykuł 21 ust. 3 | — |
Artykuł 22 | Artykuł 22 |
Artykuł 23 ust. 1 | — |
Artykuł 23 ust. 2 | Artykuł 23 ust. 1 i 4 |
— | Artykuł 23 ust. 2 |
Artykuł 23 ust. 3 | Artykuł 23 ust. 3 |
Artykuł 23 ust. 4 | Artykuły 23 ust. 5 |
Artykuł 23 ust. 5 | Artykuł 23 ust. 7 |
Artykuł 24 ust. 1 akapit pierwszy | Artykuł 24 ust. 2 |
Artykuł 24 ust. 2 | Artykuł 26 ust. 4 akapit drugi |
Artykuł 25 | Artykuł 25 |
Artykuł 26 ust. 1 | Artykuł 28 ust. 1 |
Artykuł 26 ust. 2 | Artykuł 28 ust. 2 lit. c) i d) |
Artykuł 26 ust. 3 | Artykuł 28 ust. 3 |
Artykuł 26 ust. 4 | Artykuł 31 |
Artykuł 27 | Artykuł 29 |
Artykuł 28 ust. 1 i 2 | Artykuł 30 ust. 1 i 2 |
— | Artykuł 30 ust. 3 |
Artykuł 29 ust. 1 | Artykuł 31 ust. 1 akapit pierwszy |
— | Artykuł 31 ust. 1 akapit drugi |
Artykuł 29 ust. 2 | Artykuł 31 ust. 2 |
Artykuł 30 | Artykuł 32 |
Artykuł 31 ust. 1 | Artykuł 33 ust. 1 akapit pierwszy |
— | Artykuł 33 ust. 1 akapit drugi |
Artykuł 31 ust. 2, 3, 4, 5 i 6 | Artykuł 33 ust. 2, 3, 4, 5, 6 i 7 |
Artykuł 32 | Artykuł 34 |
Artykuł 33 | Artykuł 26 |
Artykuł 34 | Artykuł 35 ust. 1 |
— | Artykuł 35 ust. 2 |
Artykuł 35 | Artykuł 36 |
Artykuł 36 | Artykuł 37 |
Artykuł 37 | Artykuł 38 |
Artykuł 38 | Artykuł 39 |
Artykuł 39 | — |
— | Artykuł 40 |
Artykuł 40 | Artykuł 41 |
Artykuł 41 | Artykuł 42 |
Artykuł 42 | — |
( 1 ) Zobacz art. 33 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2024/1348.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1347/oj
ISSN 1977-0677 (wydanie elektroniczne)
Dodaj komentarz