#
Traktat o całkowitym zakazie prób jądrowych #
Jeszcze nie obowiązuje ( państwa, które muszą ratyfikować aby traktat wszedł w życie: Chiny, Egipt, Indie, Iran, Izrael, Korea Północna, Pakistan, Stany Zjednoczone) #
Traktat o całkowitym zakazie prób jądrowych #
Preambuła
Państwa Strony niniejszego Traktatu (zwane dalej „Państwami Stronami”),
Z zadowoleniem przyjmując porozumienia międzynarodowe i inne pozytywne działania ostatnich lat w dziedzinie rozbrojenia jądrowego, w tym redukcji arsenałów broni jądrowej, jak również w dziedzinie zapobiegania rozprzestrzenianiu broni jądrowej we wszystkich jej aspektach,
podkreślając znaczenie pełnego i szybkiego wdrożenia takich umów i środków,
Przekonane , że obecna sytuacja międzynarodowa stwarza okazję do podjęcia dalszych skutecznych działań na rzecz rozbrojenia jądrowego i przeciwko rozprzestrzenianiu broni jądrowej we wszystkich jego aspektach, oraz deklarując zamiar podjęcia takich działań,
podkreślając w związku z tym potrzebę ciągłych, systematycznych i postępowych wysiłków na rzecz globalnej redukcji broni jądrowej, której ostatecznym celem jest wyeliminowanie tej broni oraz powszechne i całkowite rozbrojenie pod ścisłą i skuteczną kontrolą międzynarodową,
Uznając , że zaprzestanie wszelkich próbnych eksplozji broni jądrowej i wszystkich innych eksplozji jądrowych, poprzez ograniczenie rozwoju i jakościowego doskonalenia broni jądrowej oraz zakończenie rozwoju zaawansowanych nowych typów broni jądrowej, stanowi skuteczny środek rozbrojenia jądrowego i nierozprzestrzeniania w wszystkie jego aspekty,
Ponadto uznając , że położenie kresu wszystkim takim wybuchom jądrowym będzie zatem stanowić znaczący krok w realizacji systematycznego procesu prowadzącego do rozbrojenia jądrowego,
Przekonane , że najskuteczniejszym sposobem zakończenia prób z bronią jądrową jest zawarcie uniwersalnego, weryfikowalnego na szczeblu międzynarodowym i kompleksowego traktatu o zakazie prób z bronią jądrową, który od dawna jest jednym z najwyższych priorytetów społeczności międzynarodowej w tej dziedzinie rozbrojenia i nierozprzestrzeniania,
Odnotowując aspiracje wyrażone przez Strony Układu z 1963 r. o zakazie prób broni jądrowej w atmosferze, przestrzeni kosmicznej i pod wodą, zmierzające do osiągnięcia zaprzestania na zawsze wszelkich próbnych eksplozji broni jądrowej,
Odnotowując również wyrażone opinie, że niniejszy Traktat mógłby przyczynić się do ochrony środowiska,
Potwierdzając cel, jakim jest zachęcenie wszystkich państw do przystąpienia do niniejszego Traktatu oraz jego cel polegający na skutecznym przyczynieniu się do zapobiegania rozprzestrzenianiu broni jądrowej we wszystkich jego aspektach, do procesu rozbrojenia jądrowego, a tym samym do wzmocnienia międzynarodowego pokoju i bezpieczeństwa,
Uzgodniono , co następuje:
Artykuł I Obowiązki podstawowe #
- Każde Państwo-Strona zobowiązuje się nie przeprowadzać żadnego próbnego wybuchu broni jądrowej ani żadnego innego wybuchu jądrowego oraz zakazać i zapobiegać takim wybuchom jądrowym w jakimkolwiek miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli.
- Każde Państwo-Strona zobowiązuje się ponadto do powstrzymania się od powodowania, zachęcania lub w jakikolwiek sposób uczestniczenia w przeprowadzaniu jakiejkolwiek próbnej eksplozji broni jądrowej lub jakiejkolwiek innej eksplozji jądrowej.
Artykuł II Organizacja #
A. Postanowienia ogólne #
- Państwa-Strony niniejszym ustanawiają Organizację Układu o Całkowitym Zakazie Prób Jądrowych (zwaną dalej „Organizacją”), aby osiągnąć przedmiot i cel niniejszego Traktatu, zapewnić wykonanie jego postanowień, w tym dotyczących międzynarodowej weryfikacji przestrzeganie jej oraz zapewnienie forum konsultacji i współpracy między Państwami-Stronami.
- Wszystkie Państwa-Strony będą członkami Organizacji. Państwo-Strona nie może być pozbawione członkostwa w Organizacji.
- Siedzibą Organizacji jest Wiedeń, Republika Austrii.
- Niniejszym powołuje się jako organy Organizacji: Konferencję Państw-Stron, Radę Wykonawczą i Sekretariat Techniczny, w skład którego wchodzi Międzynarodowe Centrum Danych.
- Każde Państwo-Strona będzie współpracować z Organizacją w wykonywaniu jej funkcji zgodnie z niniejszym Traktatem .Państwa-Strony konsultują się bezpośrednio między sobą lub za pośrednictwem Organizacji lub innych odpowiednich procedur międzynarodowych, w tym procedur w ramach Organizacji Narodów Zjednoczonych i zgodnie z jej Kartą, w każdej sprawie, która może zostać podniesiona w odniesieniu do przedmiotu i celu, lub wykonania postanowień niniejszego Traktatu.
- Organizacja prowadzi swoje działania weryfikacyjne przewidziane w niniejszym Traktacie w możliwie najmniej inwazyjny sposób, zgodnie z terminową i skuteczną realizacją swoich celów. Żąda jedynie informacji i danych niezbędnych do wypełnienia swoich obowiązków wynikających z niniejszego Traktatu. Podejmie wszelkie środki ostrożności w celu ochrony poufności informacji o działaniach i obiektach cywilnych i wojskowych, które uzyska w trakcie wykonywania niniejszego Traktatu, a w szczególności będzie przestrzegać postanowień dotyczących poufności zawartych w niniejszym Traktacie.
- Każde Państwo-Strona będzie traktować jako poufne iw sposób szczególny obchodzić się z informacjami i danymi, które otrzymuje poufnie od Organizacji w związku z wdrażaniem niniejszego Traktatu. Będzie traktować takie informacje i dane wyłącznie w związku ze swoimi prawami i obowiązkami wynikającymi z niniejszego Traktatu.
- Organizacja, jako niezależny organ, będzie starała się odpowiednio wykorzystać istniejącą wiedzę fachową i zaplecze oraz zmaksymalizować efektywność kosztową poprzez porozumienia o współpracy z innymi organizacjami międzynarodowymi, takimi jak Międzynarodowa Agencja Energii Atomowej. Takie uzgodnienia, z wyłączeniem pomniejszych i normalnych warunków handlowych i umownych, będą zawarte w umowach, które zostaną przedłożone Konferencji Państw-Stron do zatwierdzenia.
- Koszty działalności Organizacji będą pokrywane corocznie przez Państwa-Strony zgodnie ze skalą ocen Organizacji Narodów Zjednoczonych, dostosowaną w celu uwzględnienia różnic w członkostwie między Narodami Zjednoczonymi a Organizacją.
- Wkłady finansowe Państw-Stron do Komisji Przygotowawczej są potrącane w odpowiedni sposób z ich wkładów do zwykłego budżetu.
- Członek Organizacji, który zalega z opłacaniem naliczonej składki na rzecz Organizacji, nie ma prawa głosu w Organizacji, jeżeli kwota jego zaległości jest równa lub przekracza kwotę składki należnej od niego za poprzednie dwa pełne lata. Konferencja Państw-Stron może jednak zezwolić takiemu członkowi na głosowanie, jeżeli uzna, że brak zapłaty jest spowodowany warunkami niezależnymi od członka.
B. Konferencja Państw-Stron #
Skład, procedury i podejmowanie decyzji #
- Konferencja Państw-Stron (zwana dalej „Konferencją”) składa się ze wszystkich Państw-Stron.Każde Państwo-Strona będzie miało jednego przedstawiciela w Konferencji, któremu mogą towarzyszyć zastępcy i doradcy.
- Pierwsza sesja Konferencji zostanie zwołana przez Depozytariusza nie później niż 30 dni po wejściu w życie niniejszego Traktatu.
- Konferencja zbiera się na sesjach regularnych, które odbywają się corocznie, chyba że postanowi inaczej.
- Sesję specjalną Konferencji zwołuje się:
(a) gdy tak zadecyduje Konferencja;
(b) Na wniosek Rady Wykonawczej; Lub
(c) Na żądanie któregokolwiek Państwa-Strony i poparte przez większość Państw-Stron.
Sesja specjalna zostanie zwołana nie później niż 30 dni po podjęciu decyzji przez Konferencję, żądaniu Rady Wykonawczej lub uzyskaniu niezbędnego poparcia, chyba że decyzja lub wniosek stanowią inaczej.
- Konferencja może być również zwołana w formie Konferencji Poprawkowej, zgodnie z artykułem VII.
- Konferencja może być również zwołana w formie Konferencji Przeglądowej, zgodnie z artykułem VIII.
- Sesje odbywają się w siedzibie Organizacji, chyba że Konferencja postanowi inaczej.
- Konferencja uchwala swój regulamin wewnętrzny.Na początku każdej sesji wybiera swojego przewodniczącego i innych urzędników, jakich można potrzebować.Pełnią swoje funkcje do czasu wyboru nowego Prezydenta i innych urzędników na następnej sesji.
- Większość Państw-Stron stanowi kworum.
- Każde Państwo-Strona dysponuje jednym głosem.
- Konferencja podejmuje decyzje w sprawach proceduralnych większością głosów członków obecnych i głosujących. Decyzje w sprawach merytorycznych podejmowane są w miarę możliwości w drodze konsensusu. Jeżeli konsensus nie jest możliwy do osiągnięcia w danej kwestii do rozstrzygnięcia, Przewodniczący Konferencji odracza głosowanie na 24 godziny i podczas tego okresu odroczenia dokłada wszelkich starań, aby ułatwić osiągnięcie konsensusu, i przed końcem tego okresu. Jeżeli osiągnięcie konsensusu w ciągu 24 godzin nie będzie możliwe, Konferencja podejmie decyzję większością dwóch trzecich głosów obecnych i głosujących członków, o ile niniejszy Traktat nie stanowi inaczej. Gdy pojawia się kwestia, czy pytanie jest merytoryczne, czy nie,
- Wykonując swoją funkcję zgodnie z ustępem 26 (k), Konferencja podejmie decyzję o dodaniu jakiegokolwiek państwa do wykazu państw zawartego w załączniku 1 do niniejszego Traktatu, zgodnie z procedurą podejmowania decyzji w sprawach merytorycznych, określoną w ustępie 22. Niezależnie od ustępu 22, Konferencja podejmie decyzje w sprawie wszelkich innych zmian w załączniku 1 do niniejszego Traktatu w drodze konsensusu.
Uprawnienia i funkcje #
- Konferencja jest głównym organem Organizacji. Rozważa wszelkie kwestie, sprawy lub kwestie objęte zakresem niniejszego Traktatu, w tym te, które odnoszą się do uprawnień i funkcji Rady Wykonawczej i Sekretariatu Technicznego, zgodnie z niniejszym Traktatem. Może wydawać zalecenia i podejmować decyzje we wszelkich kwestiach, sprawach lub kwestiach wchodzących w zakres niniejszego Traktatu, podniesionych przez Państwo-Stronę lub przedstawionych mu przez Radę Wykonawczą.
- Konferencja będzie nadzorować wdrażanie i kontrolę przestrzegania niniejszego Traktatu oraz działać na rzecz promowania jego przedmiotu i celu. Będzie również nadzorować działalność Rady Wykonawczej i Sekretariatu Technicznego i może wydawać wytyczne dla każdego z nich w celu wykonywania ich funkcji.
- Konferencja:
(a) Rozpatruje i przyjmuje sprawozdanie Organizacji w sprawie wykonania niniejszego Traktatu oraz roczny program i budżet Organizacji, przedłożone przez Radę Wykonawczą, jak również rozpatruje inne sprawozdania;
(b) decydować o skali wkładów finansowych, które Państwa-Strony mają wnosić zgodnie z ustępem 9;
(c) wybiera członków Rady Wykonawczej;
(d) mianuje Dyrektora Generalnego Sekretariatu Technicznego (zwanego dalej „Dyrektorem Generalnym”);
(e) rozpatruje i zatwierdza regulamin Rady Wykonawczej przedstawiony przez nią;
(f) rozważać i dokonywać przeglądu rozwoju nauki i techniki, który mógłby wpłynąć na działanie niniejszego Traktatu. W tym kontekście Konferencja może polecić Dyrektorowi Generalnemu ustanowienie Naukowej Rady Doradczej, aby umożliwić mu, w wykonywaniu jego funkcji, udzielanie Konferencji specjalistycznych porad w dziedzinach nauki i technologii istotnych dla niniejszego Traktatu , Radzie Wykonawczej lub Państwom-Stronom. W takim przypadku Naukowa Rada Doradcza składa się z niezależnych ekspertów działających we własnym imieniu i wyznaczonych, zgodnie z zakresem uprawnień przyjętym przez Konferencję, na podstawie ich wiedzy fachowej i doświadczenia w poszczególnych dziedzinach naukowych istotnych dla realizacji niniejszego Traktatu;
(g) podejmuje niezbędne środki w celu zapewnienia zgodności z niniejszym Traktatem oraz naprawienia i zaradzenia wszelkim sytuacjom sprzecznym z postanowieniami niniejszego Traktatu, zgodnie z artykułem V;
(h) rozpatruje i zatwierdza na swojej pierwszej sesji wszelkie projekty umów, porozumień, postanowień, procedur, instrukcji operacyjnych, wytycznych i wszelkich innych dokumentów opracowanych i zalecanych przez Komisję Przygotowawczą;
(i) rozpatruje i zatwierdza porozumienia lub uzgodnienia wynegocjowane przez Sekretariat Techniczny z Państwami-Stronami, innymi Państwami i organizacjami międzynarodowymi, które Rada Wykonawcza zawiera w imieniu Organizacji zgodnie z ustępem 38 (h);
(j) ustanawia takie organy pomocnicze, jakie uzna za niezbędne do wykonywania swoich funkcji zgodnie z niniejszym Traktatem; I
(k) odpowiednio aktualizować załącznik 1 do niniejszego Traktatu, zgodnie z ustępem 23.
C. Rada Wykonawcza #
Skład, procedury i podejmowanie decyzji #
- Rada Wykonawcza składa się z 51 członków. Każde Państwo-Strona ma prawo, zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu, zasiadać w Radzie Wykonawczej.
- Biorąc pod uwagę potrzebę sprawiedliwego podziału geograficznego, w skład Rady Wykonawczej wchodzą:
(a) Dziesięć Państw-Stron z Afryki;
(b) Siedem Państw-Stron z Europy Wschodniej;
(c) Dziewięć Państw-Stron z Ameryki Łacińskiej i Karaibów;
(d) Siedem Państw-Stron z Bliskiego Wschodu i Azji Południowej;
(e) Dziesięć Państw-Stron z Ameryki Północnej i Europy Zachodniej; I
(f) Osiem Państw-Stron z Azji Południowo-Wschodniej, Pacyfiku i Dalekiego Wschodu.
Wszystkie państwa w każdym z powyższych regionów geograficznych są wymienione w załączniku 1 do niniejszego Traktatu. Załącznik 1 do niniejszego Traktatu będzie odpowiednio aktualizowany przez Konferencję zgodnie z ustępami 23 i 26 (k). Nie podlega ona poprawkom ani zmianom w trybie przewidzianym w artykule VII.
- Członkowie Rady Wykonawczej są wybierani przez Konferencję.W związku z tym każdy region geograficzny wyznaczy Państwa-Strony z tego regionu do wyborów na członków Rady Wykonawczej w następujący sposób:
(a) Co najmniej jedna trzecia miejsc przydzielonych każdemu regionowi geograficznemu zostanie obsadzona, biorąc pod uwagę interesy polityczne i bezpieczeństwa Państw-Stron w tym regionie wyznaczonym na podstawie zdolności nuklearnych odpowiednich dla Traktatu, określonych na podstawie danych międzynarodowych jak również wszystkie lub dowolne z następujących kryteriów orientacyjnych w kolejności priorytetu określonej przez każdy region:
(i) liczba urządzeń monitorujących Międzynarodowego Systemu Monitorowania;
(ii) wiedza fachowa i doświadczenie w zakresie technologii monitorowania; I
(iii) wkład do rocznego budżetu Organizacji;
(b) Jedno z miejsc przydzielonych każdemu regionowi geograficznemu będzie obsadzane rotacyjnie przez Państwo-Stronę, które zajmuje pierwsze miejsce w porządku alfabetycznym języka angielskiego spośród Państw-Stron w tym regionie, które nie pełniły funkcji członków Rady Wykonawczej ds. najdłuższy okres od czasu, gdy stały się Państwami Stronami lub od ich ostatniej kadencji, w zależności od tego, który z tych okresów jest krótszy. Państwo-Strona wyznaczone na tej podstawie może podjąć decyzję o zrzeczeniu się swojej siedziby. W takim przypadku takie Państwo-Strona przedłoży Dyrektorowi Generalnemu pismo z rezygnacją, a miejsce zostanie obsadzone przez Państwo-Stronę następujące po kolejności zgodnie z niniejszym ustępem; I
(c) Pozostałe miejsca przydzielone każdemu regionowi geograficznemu zostaną obsadzone przez Państwa-Strony wyznaczone spośród wszystkich Państw-Stron w tym regionie w drodze rotacji lub wyborów.
- Każdy członek Rady Wykonawczej ma jednego przedstawiciela w Radzie Wykonawczej, któremu mogą towarzyszyć zastępcy i doradcy.
- Każdy członek Rady Wykonawczej sprawuje swój urząd od zakończenia sesji Konferencji, na której został wybrany, do końca drugiej regularnej dorocznej sesji Konferencji, z wyjątkiem pierwszych wyborów do Rady Wykonawczej , wybiera się 26 członków na stanowiska do końca trzeciej zwyczajnej dorocznej sesji Konferencji, z należytym uwzględnieniem ustalonych proporcji liczbowych, jak opisano w ustępie 28.
- Rada Wykonawcza opracuje swój regulamin wewnętrzny i przedłoży go Konferencji do zatwierdzenia.
- Rada Wykonawcza wybiera spośród swoich członków Przewodniczącego.
- Rada Wykonawcza zbiera się na regularne sesje.Pomiędzy sesjami zwyczajnymi zbiera się, jeśli jest to konieczne do wypełnienia jej uprawnień i funkcji.
- Każdemu członkowi Rady Wykonawczej przysługuje jeden głos.
- Rada Wykonawcza podejmuje decyzje w sprawach proceduralnych większością głosów wszystkich swoich członków. Rada Wykonawcza podejmuje decyzje w sprawach merytorycznych większością dwóch trzecich głosów wszystkich swoich członków, chyba że niniejszy Traktat stanowi inaczej.Gdy pojawia się kwestia, czy pytanie jest merytoryczne, czy nie, pytanie to traktuje się jako merytoryczne, chyba że większość wymagana do podejmowania decyzji w sprawach merytorycznych postanowi inaczej.
Uprawnienia i funkcje #
- Rada Wykonawcza jest organem wykonawczym Organizacji. Odpowiada przed Konferencją. Wykonuje uprawnienia i funkcje powierzone jej zgodnie z niniejszym Traktatem. Czyniąc to, działa zgodnie z zaleceniami, decyzjami i wytycznymi Konferencji oraz zapewnia ich ciągłą i właściwą realizację.
- Rada Wykonawcza:
(a) Promować skuteczne wdrażanie i przestrzeganie niniejszego Traktatu;
(b) Nadzoruje działalność Sekretariatu Technicznego;
(c) w razie potrzeby przedstawiać Konferencji zalecenia w celu rozważenia dalszych propozycji promowania przedmiotu i celu niniejszego Traktatu;
(d) współpracować z władzami krajowymi każdego Państwa-Strony;
(e) rozpatruje i przedkłada Konferencji projekt rocznego programu i budżetu Organizacji, projekt sprawozdania Organizacji z wykonania niniejszego Traktatu, sprawozdanie z wykonania własnej działalności oraz inne sprawozdania, jakie uzna za konieczne, lub których może zażądać Konferencja;
(f) Przygotowywanie sesji Konferencji, w tym przygotowanie projektu porządku dziennego;
(g) bada propozycje zmian w sprawach o charakterze administracyjnym lub technicznym do Protokołu lub jego załączników, zgodnie z artykułem VII, i wydaje zalecenia Państwom-Stronom dotyczące ich przyjęcia;
(h) zawierać, z zastrzeżeniem uprzedniego zatwierdzenia przez Konferencję, umów lub porozumień z Państwami-Stronami, innymi państwami i organizacjami międzynarodowymi w imieniu Organizacji oraz nadzorować ich wykonanie, z wyjątkiem porozumień lub porozumień, o których mowa w punkcie (i) );
(i) zatwierdzać i nadzorować działanie umów lub porozumień dotyczących realizacji działań weryfikacyjnych z Państwami-Stronami i innymi Państwami; I
(j) Zatwierdzić wszelkie nowe instrukcje operacyjne i wszelkie zmiany w istniejących instrukcjach operacyjnych, które mogą zostać zaproponowane przez Sekretariat Techniczny.
- Rada Wykonawcza może zażądać zwołania specjalnej sesji Konferencji.
- Rada Wykonawcza:
(a) ułatwiać współpracę między Państwami-Stronami oraz między Państwami-Stronami a Sekretariatem Technicznym, dotyczącą wdrażania niniejszego Traktatu poprzez wymianę informacji;
(b) ułatwi konsultacje i wyjaśnienia między Państwami-Stronami zgodnie z artykułem IV; I
(c) Przyjmować, rozpatrywać i podejmować działania w związku z wnioskami o przeprowadzenie inspekcji na miejscu oraz sprawozdaniami z nich zgodnie z artykułem IV.
- Rada Wykonawcza rozważy wszelkie zastrzeżenia Państwa-Strony dotyczące możliwego nieprzestrzegania niniejszego Traktatu i nadużycia praw ustanowionych w niniejszym Traktacie. Czyniąc to, Rada Wykonawcza skonsultuje się z zainteresowanymi Państwami-Stronami i, w stosownych przypadkach, zwróci się do Państwa-Strony o podjęcie środków w celu naprawienia sytuacji w określonym czasie. W zakresie, w jakim Rada Wykonawcza uzna dalsze działania za konieczne, podejmie między innymi jeden lub więcej z następujących środków:
(a) powiadomić wszystkie Państwa-Strony o problemie lub sprawie;
(b) przedstawia problem lub sprawę pod rozwagę Konferencji;
(c) przedstawiać Konferencji zalecenia lub podejmować odpowiednie działania dotyczące środków mających na celu naprawienie sytuacji i zapewnienie zgodności zgodnie z artykułem V.
D. Sekretariat Techniczny #
- Sekretariat Techniczny pomaga Państwom-Stronom we wdrażaniu niniejszego Traktatu.Sekretariat Techniczny wspomaga Konferencję i Radę Wykonawczą w wykonywaniu ich funkcji.Sekretariat Techniczny będzie wykonywał weryfikację i inne funkcje powierzone mu niniejszym Traktatem, jak również funkcje delegowane mu przez Konferencję lub Radę Wykonawczą zgodnie z niniejszym Traktatem. Sekretariat Techniczny obejmuje, jako integralną część, Międzynarodowe Centrum Danych.
- Funkcje Sekretariatu Technicznego w zakresie weryfikacji przestrzegania niniejszego Traktatu, zgodnie z artykułem IV i protokołem, obejmują między innymi:
(a) odpowiadając za nadzorowanie i koordynację działania Międzynarodowego Systemu Monitorowania;
(b) obsługi Międzynarodowego Centrum Danych;
(c) Rutynowe otrzymywanie, przetwarzanie, analizowanie i raportowanie danych z Międzynarodowego Systemu Monitorowania;
(d) udzielanie pomocy technicznej i wsparcia w zakresie instalacji i obsługi stacji monitorujących;
(e) wspomaganie Rady Wykonawczej w ułatwianiu konsultacji i wyjaśnień między Państwami-Stronami;
(f) przyjmowanie wniosków o inspekcje na miejscu i ich rozpatrywanie, ułatwianie Radzie Wykonawczej rozpatrywania takich wniosków, przeprowadzanie przygotowań i zapewnianie wsparcia technicznego podczas przeprowadzania inspekcji na miejscu oraz składanie sprawozdań Radzie Wykonawczej;
(g) negocjowanie porozumień lub porozumień z Państwami-Stronami, innymi Państwami i organizacjami międzynarodowymi oraz zawieranie, z zastrzeżeniem uprzedniego zatwierdzenia przez Radę Wykonawczą, wszelkich takich porozumień lub porozumień dotyczących działań weryfikacyjnych z Państwami-Stronami lub innymi Państwami; I
(h) Pomoc Państwom-Stronom za pośrednictwem ich władz krajowych w innych kwestiach weryfikacji na mocy niniejszego Traktatu.
- Sekretariat Techniczny opracuje i będzie utrzymywał, z zastrzeżeniem zatwierdzenia przez Radę Wykonawczą, instrukcje operacyjne w celu kierowania działaniem różnych elementów systemu weryfikacji, zgodnie z artykułem IV i Protokołem. Podręczniki te nie stanowią integralnej części niniejszego Traktatu ani Protokołu i mogą być zmieniane przez Sekretariat Techniczny pod warunkiem zatwierdzenia przez Radę Wykonawczą. Sekretariat Techniczny niezwłocznie poinformuje Państwa-Strony o wszelkich zmianach w instrukcjach operacyjnych.
- Funkcje Sekretariatu Technicznego w sprawach administracyjnych obejmują:
(a) przygotowywanie i przedkładanie Radzie Wykonawczej projektu programu i budżetu Organizacji;
(b) przygotowanie i przedłożenie Radzie Wykonawczej projektu sprawozdania Organizacji w sprawie wykonania niniejszego Traktatu oraz innych sprawozdań, których może zażądać Konferencja lub Rada Wykonawcza;
(c) udzielanie administracyjnego i technicznego wsparcia Konferencji, Radzie Wykonawczej i innym organom pomocniczym;
(d) kierowanie i przyjmowanie zawiadomień w imieniu Organizacji dotyczących wdrażania niniejszego Traktatu; I
(e) wypełnianie obowiązków administracyjnych związanych z wszelkimi umowami między Organizacją a innymi organizacjami międzynarodowymi.
- Wszystkie wnioski i powiadomienia składane przez Państwa-Strony Organizacji będą przekazywane Dyrektorowi Generalnemu za pośrednictwem ich władz krajowych. Wnioski i powiadomienia sporządza się w jednym z języków urzędowych niniejszego Traktatu. W odpowiedzi Dyrektor Generalny używa języka przekazanego wniosku lub powiadomienia.
- W odniesieniu do odpowiedzialności Sekretariatu Technicznego za przygotowanie i przedłożenie Radzie Wykonawczej projektu programu i budżetu Organizacji, Sekretariat Techniczny określi i będzie prowadził przejrzyste księgowanie wszystkich kosztów dla każdego obiektu ustanowionego jako część Międzynarodowej System monitorujący. Podobne traktowanie w projekcie programu i budżetu zostanie przyznane wszystkim innym działaniom Organizacji.
- Sekretariat Techniczny niezwłocznie poinformuje Radę Wykonawczą o wszelkich problemach powstałych w związku z wykonywaniem jego funkcji, które zostały mu zauważone podczas wykonywania jego zadań i których nie był w stanie rozwiązać w drodze konsultacji z Państwem Zainteresowana strona.
- Sekretariat Techniczny będzie składał się z Dyrektora Generalnego, który będzie jego szefem i głównym urzędnikiem administracyjnym, oraz z takiego personelu naukowego, technicznego i innego, jaki może być potrzebny. Dyrektor Generalny jest mianowany przez Konferencję na podstawie rekomendacji Rady Wykonawczej na czteroletnią kadencję, z możliwością przedłużenia o jedną kolejną kadencję, ale nie późniejszą. Pierwszy Dyrektor Generalny zostanie mianowany przez Konferencję na jej pierwszej sesji na podstawie rekomendacji Komisji Przygotowawczej.
- Dyrektor Generalny odpowiada przed Konferencją i Radą Wykonawczą za mianowanie personelu oraz za organizację i funkcjonowanie Sekretariatu Technicznego. Przy zatrudnianiu personelu i przy ustalaniu warunków pełnienia służby nadrzędne znaczenie ma konieczność zapewnienia najwyższych standardów fachowej wiedzy, doświadczenia, skuteczności, kompetencji i rzetelności. Wyłącznie obywatele Państw-Stron będą pełnić funkcję Dyrektora Generalnego, inspektorów lub członków personelu zawodowego i urzędniczego. Należy zwrócić należytą uwagę na znaczenie rekrutacji personelu na jak najszerszym obszarze geograficznym.
- Dyrektor Generalny może, w stosownych przypadkach, po konsultacji z Radą Wykonawczą, powołać tymczasowe grupy robocze ekspertów naukowych w celu przedstawienia zaleceń dotyczących konkretnych zagadnień.
- Podczas wykonywania swoich obowiązków Dyrektor Generalny, inspektorzy, asystenci inspekcji i członkowie personelu nie zwracają się o instrukcje ani ich nie otrzymują od żadnego Rządu ani żadnego innego źródła zewnętrznego w stosunku do Organizacji. Powstrzymują się od wszelkich działań, które mogłyby negatywnie odbić się na ich pozycji jako oficerów międzynarodowych odpowiedzialnych wyłącznie przed Organizacją. Dyrektor Generalny przejmuje odpowiedzialność za działania zespołu inspekcyjnego.
- Każde Państwo-Strona będzie szanować wyłącznie międzynarodowy charakter obowiązków Dyrektora Generalnego, inspektorów, asystentów inspekcji i członków personelu i nie będzie dążyć do wywierania na nich wpływu przy wykonywaniu ich obowiązków.
E. Przywileje i immunitety
54. Organizacja korzysta na terytorium iw każdym innym miejscu podlegającym jurysdykcji lub kontroli Państwa-Strony z takiej zdolności prawnej oraz przywilejów i immunitetów, jakie są niezbędne do wykonywania jej funkcji.
55. Delegaci Państw-Stron wraz z ich zastępcami i doradcami, przedstawiciele członków wybranych do Rady Wykonawczej wraz z ich zastępcami i doradcami, Dyrektor Generalny, inspektorzy, asystenci inspekcji oraz członkowie personelu Organizacji korzystają z takich przywilejów i immunitetów, jakie są niezbędne do niezależnego wykonywania ich funkcji związanych z Organizacją.
56. Zdolność prawna, przywileje i immunitety, o których mowa w niniejszym artykule, zostaną określone w umowach między Organizacją a Państwami-Stronami, jak również w umowie między Organizacją a państwem, w którym Organizacja ma swoją siedzibę. Umowy takie są rozpatrywane i zatwierdzane zgodnie z ust. 26 lit. h) oraz i).
57. Niezależnie od ustępów 54 i 55, przywileje i immunitety, z których korzystają Dyrektor Generalny, inspektorzy, asystenci inspekcji i członkowie personelu Sekretariatu Technicznego podczas prowadzenia czynności weryfikacyjnych, są określone w Protokole.
Artykuł III Krajowe środki wykonawcze #
- Każde Państwo-Strona, zgodnie ze swoimi procedurami konstytucyjnymi, podejmie wszelkie niezbędne środki w celu wykonania swoich zobowiązań wynikających z niniejszego Traktatu. W szczególności podejmuje wszelkie niezbędne środki:
(a) zakazania osobom fizycznym i prawnym, gdziekolwiek na swoim terytorium lub w jakimkolwiek innym miejscu podlegającym jego jurysdykcji, zgodnie z prawem międzynarodowym, podejmowania jakiejkolwiek działalności zabronionej Państwu-Stronie na mocy niniejszego Traktatu;
(b) zakazać osobom fizycznym i prawnym podejmowania takiej działalności gdziekolwiek pod jej kontrolą; I
(c) zakazania, zgodnie z prawem międzynarodowym, osobom fizycznym posiadającym jej obywatelstwo podejmowania jakiejkolwiek takiej działalności gdziekolwiek.
- Każde Państwo-Strona będzie współpracować z innymi Państwami-Stronami i zapewniać odpowiednią formę pomocy prawnej w celu ułatwienia wykonania zobowiązań wynikających z ustępu 1.
- Każde Państwo-Strona poinformuje Organizację o środkach podjętych zgodnie z niniejszym artykułem.
- W celu wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z Traktatu, każde Państwo-Strona wyznaczy lub utworzy Organ Narodowy i poinformuje o tym Organizację po wejściu w życie dla niego Traktatu. Władza krajowa będzie służyć jako krajowy punkt kontaktowy w kontaktach z Organizacją i innymi Państwami-Stronami.
Artykuł IV Weryfikacja #
A. Postanowienia ogólne #
- W celu weryfikacji zgodności z niniejszym Traktatem ustanawia się system weryfikacji składający się z następujących elementów:
(a) międzynarodowy system monitorowania;
(b) Konsultacje i wyjaśnienia;
(c) kontrole na miejscu;
Id) środki budowy zaufania.
Z chwilą wejścia w życie niniejszego Traktatu system weryfikacji będzie w stanie spełnić wymogi niniejszego Traktatu w zakresie weryfikacji.
- Czynności weryfikacyjne będą oparte na obiektywnych informacjach, będą ograniczone do przedmiotu niniejszego Traktatu i będą prowadzone na podstawie pełnego poszanowania suwerenności Państw-Stron oraz w możliwie najmniej inwazyjny sposób, zgodnie ze skutecznym i terminowej realizacji swoich celów. Każde Państwo-Strona powstrzyma się od nadużywania prawa do weryfikacji.
- Każde Państwo-Strona zobowiązuje się, zgodnie z niniejszym Traktatem, do współpracy za pośrednictwem swojego organu krajowego ustanowionego zgodnie z artykułem III ustęp 4 z Organizacją i innymi Państwami-Stronami w celu ułatwienia weryfikacji przestrzegania niniejszego Traktatu, między innymi poprzez:
(a) ustanowienie niezbędnych urządzeń do udziału w tych środkach weryfikacyjnych i ustanowienie niezbędnej komunikacji;
(b) Udostępnianie danych uzyskanych ze stacji krajowych wchodzących w skład Międzynarodowego Systemu Monitoringu;
(c) Uczestnictwo, w stosownych przypadkach, w procesie konsultacji i wyjaśnień;
(d) zezwalanie na przeprowadzanie inspekcji na miejscu; I
(e) Uczestnictwo, w stosownych przypadkach, w środkach budowy zaufania.
- Wszystkie Państwa-Strony, niezależnie od ich możliwości technicznych i finansowych, będą korzystały z równego prawa do weryfikacji i zobowiązują się w równym stopniu akceptować weryfikację.
- Dla celów niniejszego Traktatu żadnemu Państwu-Stronie nie można zabronić wykorzystywania informacji uzyskanych za pomocą krajowych technicznych środków weryfikacji w sposób zgodny z ogólnie uznanymi zasadami prawa międzynarodowego, w tym zasadą poszanowania suwerenności państw.
- Bez uszczerbku dla prawa Państw-Stron do ochrony wrażliwych instalacji, działań lub lokalizacji niezwiązanych z niniejszym Traktatem, Państwa-Strony nie będą ingerować w elementy systemu weryfikacji niniejszego Traktatu ani w krajowe techniczne środki weryfikacji działające zgodnie z ust. 5.
- Każde Państwo-Strona ma prawo do podejmowania środków w celu ochrony wrażliwych instalacji oraz zapobiegania ujawnieniu poufnych informacji i danych niezwiązanych z niniejszym Traktatem.
- Ponadto zostaną podjęte wszelkie niezbędne środki w celu ochrony poufności wszelkich informacji związanych z działalnością cywilną i wojskową oraz obiektami uzyskanymi w trakcie czynności weryfikacyjnych.
- Z zastrzeżeniem ustępu 8, informacje uzyskane przez Organizację w ramach systemu weryfikacji ustanowionego niniejszym Traktatem zostaną udostępnione wszystkim Państwom-Stronom zgodnie z odpowiednimi postanowieniami niniejszego Traktatu i Protokołu.
- Postanowień niniejszego Traktatu nie należy interpretować jako ograniczających międzynarodową wymianę danych do celów naukowych.
- Każde Państwo-Strona zobowiązuje się do współpracy z Organizacją i innymi Państwami-Stronami w zakresie doskonalenia systemu weryfikacji oraz badania potencjału weryfikacyjnego dodatkowych technologii monitoringu, takich jak monitoring impulsów elektromagnetycznych lub monitoring satelitarny, w celu opracowania , w stosownych przypadkach, szczególne środki mające na celu usprawnienie skutecznej i opłacalnej weryfikacji niniejszego Traktatu. Takie środki, po uzgodnieniu, zostaną włączone do istniejących postanowień niniejszego Traktatu, Protokołu lub jako dodatkowe sekcje Protokołu, zgodnie z artykułem VII, lub, jeśli to właściwe, zostaną odzwierciedlone w instrukcjach operacyjnych zgodnie z artykułem II ust. 44.
- Państwa-Strony zobowiązują się do promowania między sobą współpracy w celu ułatwienia i uczestniczenia w jak najszerszej wymianie dotyczącej technologii wykorzystywanych do weryfikacji niniejszego Traktatu w celu umożliwienia wszystkim Państwom-Stronom wzmocnienia ich krajowego wdrażania środków weryfikacyjnych oraz skorzystania z stosowania takich technologii do celów pokojowych.
- Postanowienia niniejszego Traktatu będą realizowane w sposób, który nie będzie hamował rozwoju gospodarczego i technologicznego Państw-Stron w celu dalszego rozwoju wykorzystania energii atomowej do celów pokojowych.
Obowiązki weryfikacyjne Sekretariatu Technicznego #
- Wypełniając swoje obowiązki w zakresie weryfikacji określonych w niniejszym Traktacie i Protokole, we współpracy z Państwami-Stronami, Sekretariat Techniczny, dla celów niniejszego Traktatu:
(a) poczynić przygotowania do otrzymywania i rozpowszechniania danych i produktów sprawozdawczych istotnych dla weryfikacji niniejszego Traktatu zgodnie z jego postanowieniami oraz do utrzymywania globalnej infrastruktury komunikacyjnej odpowiedniej do tego zadania;
(b) Rutynowo za pośrednictwem swojego Międzynarodowego Centrum Danych, które z zasady jest centralnym punktem Sekretariatu Technicznego w zakresie przechowywania i przetwarzania danych:
(i) Otrzymywać i inicjować zapytania o dane z Międzynarodowego Systemu Monitorowania;
(ii) otrzymywania danych, w stosownych przypadkach, wynikających z procesu konsultacji i wyjaśnień, z kontroli na miejscu oraz ze środków budowy zaufania; I
(iii) otrzymywać inne istotne dane od Państw-Stron i organizacji międzynarodowych zgodnie z niniejszym Traktatem i Protokołem;
(c) nadzoruje, koordynuje i zapewnia działanie Międzynarodowego Systemu Monitorowania i jego elementów składowych oraz Międzynarodowego Centrum Danych, zgodnie z odpowiednimi instrukcjami operacyjnymi;
(d) Rutynowo przetwarzać, analizować i raportować dane z Międzynarodowego Systemu Monitorowania zgodnie z uzgodnionymi procedurami, aby umożliwić skuteczną międzynarodową weryfikację niniejszego Traktatu i przyczynić się do wczesnego rozwiązywania problemów związanych ze zgodnością;
(e) udostępnić wszystkie dane, zarówno nieprzetworzone, jak i przetworzone, oraz wszelkie raporty wszystkim Państwom-Stronom, przy czym każde Państwo-Strona weźmie odpowiedzialność za wykorzystanie danych Międzynarodowego Systemu Monitorowania zgodnie z artykułem II ustęp 7 oraz z ustępami 8 i 13 niniejszego artykułu;
(f) Zapewnić wszystkim Państwom-Stronom równy, otwarty, wygodny i terminowy dostęp do wszystkich przechowywanych danych;
(g) Przechowywać wszystkie dane, zarówno surowe, jak i przetworzone, oraz zgłaszać produkty;
(h) koordynować i ułatwiać wnioskowanie o dodatkowe dane z Międzynarodowego Systemu Monitorowania;
(i) koordynować wnioski o dodatkowe dane od jednego Państwa-Strony do innego Państwa-Strony;
(j) zapewniać pomoc techniczną i wsparcie w zakresie instalacji i obsługi urządzeń monitorujących oraz odpowiednich środków łączności, jeżeli taka pomoc i wsparcie są wymagane przez zainteresowane Państwo;
(k) udostępnić każdemu Państwu-Stronie, na jego żądanie, techniki wykorzystywane przez Sekretariat Techniczny i jego Międzynarodowe Centrum Danych do gromadzenia, przechowywania, przetwarzania, analizowania i raportowania danych z systemu weryfikacji; I
(l) Monitorowanie, ocena i składanie sprawozdań z ogólnego działania Międzynarodowego Systemu Monitorowania i Międzynarodowego Centrum Danych.
- Uzgodnione procedury, które mają być stosowane przez Sekretariat Techniczny przy wypełnianiu obowiązków weryfikacyjnych, o których mowa w ustępie 14 i wyszczególnione w Protokole, zostaną opracowane w odpowiednich instrukcjach operacyjnych.
B. Międzynarodowy System Monitorowania #
16. Międzynarodowy System Monitoringu będzie obejmował urządzenia do monitoringu sejsmologicznego, monitoring radionuklidów, w tym certyfikowane laboratoria, monitoring hydroakustyczny, monitoring infradźwiękowy oraz odpowiednie środki łączności i będzie wspierany przez Międzynarodowe Centrum Danych Sekretariatu Technicznego.
17. Międzynarodowy System Monitorowania podlega władzy Sekretariatu Technicznego. Wszystkie urządzenia monitorujące Międzynarodowego Systemu Monitorowania będą własnością i będą obsługiwane przez Państwa, które je przyjmują lub w inny sposób ponoszą za nie odpowiedzialność zgodnie z Protokołem.
18. Każde Państwo-Strona ma prawo uczestniczyć w międzynarodowej wymianie danych oraz mieć dostęp do wszystkich danych udostępnianych Międzynarodowemu Centrum Danych. Każde Państwo-Strona będzie współpracować z Międzynarodowym Centrum Danych za pośrednictwem swojego organu krajowego.
.Finansowanie Międzynarodowego Systemu Monitorowania
- Dla obiektów włączonych do Międzynarodowego Systemu Monitorowania i wyszczególnionych w Tabelach 1-A, 2-A, 3 i 4 Załącznika 1 do Protokołu oraz dla ich funkcjonowania, w zakresie, w jakim takie obiekty zostały uzgodnione przez odpowiednie Państwo i dostarczania przez Organizację danych do Międzynarodowego Centrum Danych zgodnie z wymaganiami technicznymi Protokołu i odpowiednich instrukcji operacyjnych, Organizacja, jak określono w umowach lub ustaleniach zgodnie z Częścią I ust. 4 Protokołu, pokryje koszty:
(a) Tworzenie nowych obiektów i modernizacja istniejących obiektów, chyba że państwo odpowiedzialne za takie obiekty samo pokryje te koszty;
(b) Eksploatacja i konserwacja urządzeń Międzynarodowego Systemu Monitorowania, w tym, w stosownych przypadkach, ochrona fizyczna obiektów oraz stosowanie uzgodnionych procedur uwierzytelniania danych;
(c) Przesyłanie danych Międzynarodowego Systemu Monitorowania (surowych lub przetworzonych) do Międzynarodowego Centrum Danych najbardziej bezpośrednimi i opłacalnymi dostępnymi środkami, w tym, jeśli to konieczne, za pośrednictwem odpowiednich węzłów komunikacyjnych, ze stacji monitorujących, laboratoriów, obiektów analitycznych lub z krajowych centra danych; lub takie dane (w stosownych przypadkach łącznie z próbkami) do laboratoriów i urządzeń analitycznych ze stacji monitorujących; I
(d) Analizowanie próbek w imieniu Organizacji.
- W przypadku pomocniczych sieciowych stacji sejsmicznych określonych w Tabeli 1-B Załącznika 1 do Protokołu Organizacja, zgodnie z umowami lub porozumieniami zawartymi w części I ust. 4 Protokołu, ponosi koszty wyłącznie:
(a) Przekazywanie danych do Międzynarodowego Centrum Danych;
(b) Uwierzytelnianie danych z takich stacji;
(c) unowocześnianie stacji do wymaganego standardu technicznego, chyba że państwo odpowiedzialne za takie obiekty samo pokrywa te koszty;
(d) w razie potrzeby utworzenie nowych stacji dla celów niniejszego Traktatu tam, gdzie obecnie nie ma odpowiednich urządzeń, chyba że państwo odpowiedzialne za takie urządzenia samo pokryje te koszty; I
(e) Wszelkie inne koszty związane z dostarczaniem danych wymaganych przez Organizację, jak określono w odpowiednich instrukcjach operacyjnych.
- Organizacja pokryje również koszty świadczenia na rzecz każdego Państwa-Strony wybranego przez siebie standardowego zakresu produktów i usług sprawozdawczych Międzynarodowego Centrum Danych, jak określono w części I, sekcji F protokołu.Koszt przygotowania i przekazania wszelkich dodatkowych danych lub produktów ponosi wzywające Państwo-Strona.
- Umowy lub, w stosownych przypadkach, uzgodnienia zawarte z Państwami-Stronami lub Państwami goszczącymi lub w inny sposób przejmującymi odpowiedzialność za obiekty Międzynarodowego Systemu Monitorowania zawierają postanowienia dotyczące pokrycia tych kosztów.Postanowienia takie mogą obejmować zasady, zgodnie z którymi Państwo-Strona ponosi wszelkie koszty, o których mowa w ustępach 19 (a) i 20 (c) i (d), w odniesieniu do obiektów, które jest gospodarzem lub za które jest odpowiedzialne, i otrzymuje rekompensatę w postaci odpowiedniej obniżki w szacowanym wkładzie finansowym na rzecz Organizacji.Taka obniżka nie przekroczy 50 procent szacowanego rocznego wkładu finansowego Państwa-Strony, ale może zostać rozłożona na kolejne lata. Państwo-Strona może podzielić się taką obniżką z innym Państwem-Stroną w drodze umowy lub porozumienia między nimi oraz za zgodą Rady Wykonawczej. Umowy lub uzgodnienia, o których mowa w niniejszym ustępie, są zatwierdzane zgodnie z artykułem II ustępy 26 (h) i 38 (i).
Zmiany w Międzynarodowym Systemie Monitorowania #
- Wszelkie środki, o których mowa w ustępie 11, mające wpływ na Międzynarodowy System Monitorowania poprzez dodanie lub usunięcie technologii monitorowania, zostaną, po uzgodnieniu, włączone do niniejszego Traktatu i Protokołu zgodnie z artykułem VII ustępy 1 do 6.
- Następujące zmiany w Międzynarodowym Systemie Monitorowania, z zastrzeżeniem zgody bezpośrednio zainteresowanych Państw, będą uważane za sprawy natury administracyjnej lub technicznej zgodnie z artykułem VII ustępy 7 i 8:
(a) zmiany liczby obiektów określonych w Protokole dla danej technologii monitoringu; I
(b) Zmiany w innych szczegółach dotyczących poszczególnych obiektów, odzwierciedlonych w tabelach Załącznika 1 do Protokołu (w tym, między innymi, państwo odpowiedzialne za obiekt; lokalizacja; nazwa obiektu; rodzaj obiektu; oraz przypisanie obiektu między pierwotne i pomocnicze sieci sejsmiczne).
Jeżeli Rada Wykonawcza zaleci, zgodnie z artykułem VII ustęp 8 (d), przyjęcie takich zmian, z reguły zaleca również zgodnie z artykułem VII ustęp 8 (g), aby takie zmiany weszły w życie po notyfikacji przez Dyrektora Generalnego o ich zatwierdzeniu.
- Dyrektor Generalny, przedkładając Radzie Wykonawczej i Państwom-Stronom informacje i oceny zgodnie z artykułem VII ustęp 8 (b), uwzględni w przypadku każdej propozycji złożonej zgodnie z ustępem 24:
a) ocenę techniczną wniosku;
b) oświadczenie w sprawie skutków administracyjnych i finansowych wniosku; I
(c) Sprawozdanie z konsultacji z państwami, których bezpośrednio dotyczy propozycja, wraz ze wskazaniem ich zgody.
Tymczasowe ustalenia #
26. Takie uzgodnienia nie mogą powodować przekroczenia liczby obiektów operacyjnych Międzynarodowego Systemu Monitorowania w stosunku do liczby określonej dla danej sieci; spełniają w miarę możliwości wymagania techniczne i operacyjne określone w instrukcji operacyjnej dla odpowiedniej sieci; i będą prowadzone w ramach budżetu Organizacji. Dyrektor Generalny podejmuje ponadto kroki w celu naprawienia sytuacji i przedstawia propozycje jej trwałego rozwiązania. Dyrektor Generalny powiadomi wszystkie Państwa-Strony o wszelkich decyzjach podjętych zgodnie z niniejszym ustępem.
Współpracujące placówki krajowe #
- Państwa-Strony mogą również oddzielnie zawrzeć porozumienia o współpracy z Organizacją w celu udostępnienia Międzynarodowemu Centrum Danych dodatkowych danych z krajowych stacji monitorujących, które formalnie nie są częścią Międzynarodowego Systemu Monitoringu.
- Takie porozumienia o współpracy można ustanowić w następujący sposób:
(a) Na żądanie Państwa-Strony i na koszt tego Państwa Sekretariat Techniczny podejmie kroki wymagane do poświadczenia, że dany obiekt monitorujący spełnia wymagania techniczne i operacyjne określone w odpowiednich instrukcjach operacyjnych Międzynarodowego Systemu Monitorowania obiektu i poczynić przygotowania do uwierzytelnienia jego danych. Z zastrzeżeniem zgody Rady Wykonawczej, Sekretariat Techniczny formalnie wyznaczy taki obiekt jako współpracujący obiekt krajowy. Sekretariat Techniczny podejmie odpowiednie kroki w celu odnowienia ważności swojego certyfikatu;
(b) Sekretariat Techniczny będzie prowadził aktualną listę współpracujących obiektów krajowych i przekaże ją wszystkim Państwom-Stronom; I
(c) Międzynarodowe Centrum Danych będzie powoływać się na dane ze współpracujących obiektów krajowych, jeżeli Państwo-Strona o to poprosi, w celu ułatwienia konsultacji i wyjaśnień oraz rozpatrzenia wniosków o inspekcję na miejscu, przy czym koszty transmisji danych ponosi to Państwo Impreza.
Warunki, na jakich udostępniane są dodatkowe dane z takich obiektów i na jakich Międzynarodowe Centrum Danych może zażądać dalszych lub przyspieszonych raportów lub wyjaśnień, zostaną szczegółowo opisane w instrukcji operacyjnej odpowiedniej sieci monitorującej.
C. Konsultacje i wyjaśnienia #
29. Bez uszczerbku dla prawa któregokolwiek Państwa-Strony do zażądania inspekcji na miejscu, Państwa-Strony powinny, o ile to możliwe, najpierw dołożyć wszelkich starań w celu wyjaśnienia i rozwiązania, między sobą lub z Organizacją lub za jej pośrednictwem, wszelkich kwestii, które mogą budzić niepokój o możliwym nieprzestrzeganiu podstawowych zobowiązań wynikających z niniejszego Traktatu.
30. Państwo-Strona, które otrzymuje wniosek zgodnie z ustępem 29 bezpośrednio od innego Państwa-Strony, przekaże wyjaśnienia wnioskującemu Państwu-Stronie tak szybko, jak to możliwe, ale w żadnym wypadku nie później niż 48 godzin po złożeniu wniosku. Wnioskujące i wezwane Państwa-Strony mogą na bieżąco informować Radę Wykonawczą i Dyrektora Generalnego o wniosku i odpowiedzi.
31. Państwo-Strona ma prawo zwrócić się do Dyrektora Generalnego o pomoc w wyjaśnieniu każdej sprawy, która może budzić obawy co do możliwego nieprzestrzegania podstawowych zobowiązań niniejszego Traktatu. Dyrektor Generalny przekaże odpowiednie informacje będące w posiadaniu Sekretariatu Technicznego dotyczące takiej sprawy. Dyrektor Generalny poinformuje Radę Wykonawczą o wniosku i informacjach dostarczonych w odpowiedzi, jeżeli zażąda tego Państwo-Strona.
32. Państwo-Strona ma prawo zwrócić się do Rady Wykonawczej o uzyskanie wyjaśnień od innego Państwa-Strony w każdej sprawie, która może budzić obawy co do możliwego nieprzestrzegania podstawowych zobowiązań niniejszego Traktatu. W takim przypadku stosuje się, co następuje:
(a) Rada Wykonawcza przekaże prośbę o wyjaśnienia wezwanemu Państwu-Stronie za pośrednictwem Dyrektora Generalnego nie później niż 24 godziny po jej otrzymaniu;
(b) wezwane Państwo-Strona przekaże wyjaśnienia Radzie Wykonawczej tak szybko, jak to możliwe, ale w żadnym przypadku nie później niż 48 godzin po otrzymaniu wniosku;
(c) Rada Wykonawcza odnotuje wyjaśnienia i przekaże je żądającemu Państwu-Stronie nie później niż 24 godziny po ich otrzymaniu;
(d) Jeżeli wzywające Państwo-Strona uzna, że wyjaśnienia są niewystarczające, ma ono prawo zwrócić się do Rady Wykonawczej o uzyskanie dalszych wyjaśnień od wezwanego Państwa-Strony.
Rada Wykonawcza niezwłocznie poinformuje wszystkie inne Państwa-Strony o wszelkich prośbach o wyjaśnienia zgodnie z niniejszym ustępem, jak również o wszelkich odpowiedziach udzielonych przez wezwane Państwo-Strony.
33. Jeżeli wnioskujące Państwo-Strona uzna, że wyjaśnienia uzyskane zgodnie z ustępem 32 (d) są niezadowalające, ma ono prawo zażądać zwołania posiedzenia Rady Wykonawczej, na którym zainteresowane Państwa-Strony, które nie są członkami Rady Wykonawczej, będą uprawnione wziąć udział. Na takim posiedzeniu Rada Wykonawcza rozpatrzy sprawę i może zalecić wszelkie środki zgodnie z artykułem V.
D. Kontrole na miejscu #
Prośba o inspekcję na miejscu #
- Każde Państwo-Strona ma prawo zażądać przeprowadzenia inspekcji na miejscu, zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu i Części II Protokołu, na terytorium lub w jakimkolwiek innym miejscu podlegającym jurysdykcji lub kontroli któregokolwiek Państwa-Strony, lub w jakimkolwiek obszar poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek państwa.
- Jedynym celem inspekcji na miejscu będzie wyjaśnienie, czy próbna eksplozja broni jądrowej lub jakakolwiek inna eksplozja jądrowa została przeprowadzona z naruszeniem artykułu I oraz, w możliwym zakresie, zebranie wszelkich faktów, które mogłyby pomóc w identyfikując potencjalnego sprawcę naruszenia.
- Żądające Państwo-Strona jest zobowiązane do utrzymania wniosku o inspekcję na miejscu w zakresie niniejszego Traktatu oraz do podania we wniosku informacji zgodnie z ustępem 37. Żądające Państwo-Strona powstrzyma się od nieuzasadnionych lub nadużyć próśb o inspekcję .
- Wniosek o przeprowadzenie kontroli na miejscu opiera się na informacjach zebranych przez międzynarodowy system monitorowania, na wszelkich istotnych informacjach technicznych uzyskanych za pomocą krajowych technicznych środków weryfikacji w sposób zgodny z ogólnie uznanymi zasadami prawa międzynarodowego lub na ich połączeniu. Wniosek zawiera informacje zgodnie z częścią II, ustęp 41 Protokołu.
- Żądające Państwo-Strona przedstawi wniosek o przeprowadzenie inspekcji na miejscu Radzie Wykonawczej i jednocześnie Dyrektorowi Generalnemu, aby ten mógł rozpocząć natychmiastowe przetwarzanie.
Działania następcze po złożeniu wniosku o inspekcję na miejscu #
- Rada Wykonawcza rozpocznie rozpatrywanie sprawy niezwłocznie po otrzymaniu wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu.
- Dyrektor Generalny, po otrzymaniu wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu, w ciągu dwóch godzin potwierdzi jego otrzymanie wzywającemu Państwu-Stronie i w ciągu sześciu godzin przekaże wniosek Państwu-Stronie, które ma zostać poddane inspekcji. Dyrektor Generalny upewni się, że wniosek spełnia wymagania określone w części II, paragrafie 41 Protokołu i, jeśli to konieczne, pomoże wzywającemu Państwu-Stronie w odpowiednim złożeniu wniosku oraz przekaże wniosek Radzie Wykonawczej i wszystkim pozostałym Państwom-Stronom w ciągu 24 godzin.
- Kiedy wniosek o inspekcję na miejscu spełni wymagania, Sekretariat Techniczny niezwłocznie rozpocznie przygotowania do inspekcji na miejscu.
- Dyrektor Generalny, po otrzymaniu wniosku o inspekcję na miejscu, odnoszącego się do obszaru inspekcji znajdującego się pod jurysdykcją lub kontrolą Państwa-Strony, niezwłocznie zwróci się do Państwa-Strony o wyjaśnienia w celu wyjaśnienia i rozwiązania problemu obawa wyrażona we wniosku.
- Państwo-Strona, które otrzyma prośbę o wyjaśnienie zgodnie z ustępem 42, przekaże Dyrektorowi Generalnemu wyjaśnienia i inne dostępne istotne informacje tak szybko, jak to możliwe, ale nie później niż 72 godziny po otrzymaniu prośby o wyjaśnienie.
- Dyrektor Generalny, zanim Rada Wykonawcza podejmie decyzję w sprawie wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu, niezwłocznie przekaże Radzie Wykonawczej wszelkie dodatkowe informacje dostępne w Międzynarodowym Systemie Monitorowania lub dostarczone przez jakiekolwiek Państwo-Stronę dotyczące zdarzenia określonego w wniosek, w tym wszelkie wyjaśnienia udzielone zgodnie z ustępami 42 i 43, jak również wszelkie inne informacje z Sekretariatu Technicznego, które Dyrektor Generalny uzna za istotne lub których zażąda Rada Wykonawcza.
- O ile wnioskujące Państwo-Strona nie uzna, że problem podniesiony we wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu został rozwiązany i wycofa wniosek, Rada Wykonawcza podejmie decyzję w sprawie wniosku zgodnie z ustępem 46.
Decyzje Rady Wykonawczej #
- Rada Wykonawcza podejmie decyzję w sprawie wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu nie później niż 96 godzin po otrzymaniu wniosku od wnioskującego Państwa-Strony. Decyzja o zatwierdzeniu kontroli na miejscu podejmowana jest większością co najmniej 30 głosów „za” członków Rady Wykonawczej. Jeżeli Rada Wykonawcza nie wyrazi zgody na inspekcję, przygotowania zostaną wstrzymane i nie zostaną podjęte żadne dalsze działania w związku z wnioskiem.
- Nie później niż 25 dni po zatwierdzeniu inspekcji na miejscu zgodnie z ust. 46 zespół inspekcyjny przekazuje Radzie Wykonawczej, za pośrednictwem Dyrektora Generalnego, sprawozdanie z postępów inspekcji. Kontynuację inspekcji uważa się za zatwierdzoną, chyba że Rada Wykonawcza, nie później niż 72 godziny po otrzymaniu sprawozdania z postępów inspekcji, większością głosów wszystkich swoich członków zdecyduje o niekontynuowaniu inspekcji. Jeżeli Rada Wykonawcza podejmie decyzję o niekontynuowaniu inspekcji, inspekcja zostanie zakończona, a zespół inspekcyjny opuści obszar inspekcji i terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony tak szybko, jak to możliwe, zgodnie z częścią II, ustępy 109 i 110 Protokół.
- W trakcie inspekcji na miejscu zespół inspekcyjny może przedłożyć Radzie Wykonawczej, za pośrednictwem Dyrektora Generalnego, propozycję przeprowadzenia odwiertu. Rada Wykonawcza podejmuje decyzję w sprawie takiej propozycji nie później niż 72 godziny po otrzymaniu propozycji. Decyzja o zatwierdzeniu wierceń podejmowana jest większością głosów wszystkich członków Rady Wykonawczej.
- Zespół inspekcyjny może zwrócić się do Rady Wykonawczej, za pośrednictwem Dyrektora Generalnego, o przedłużenie czasu trwania inspekcji maksymalnie o 70 dni poza 60-dniowy termin określony w części II ust. 4 Protokołu, jeżeli inspekcja uważa, że takie przedłużenie jest niezbędne, aby umożliwić mu wypełnianie jego mandatu. Zespół inspekcyjny wskazuje w swoim wniosku, które z czynności i technik wymienionych w części II ust. 69 Protokołu zamierza przeprowadzić w okresie przedłużenia. Rada Wykonawcza podejmuje decyzję w sprawie wniosku o przedłużenie nie później niż 72 godziny po otrzymaniu wniosku. Decyzja o zatwierdzeniu przedłużenia czasu trwania inspekcji podejmowana jest większością głosów wszystkich członków Rady Wykonawczej.
- W dowolnym momencie po zatwierdzeniu kontynuacji inspekcji na miejscu zgodnie z ust. 47 zespół inspekcyjny może przedłożyć Radzie Wykonawczej, za pośrednictwem Dyrektora Generalnego, zalecenie zakończenia inspekcji. Takie zalecenie uważa się za zatwierdzone, chyba że Rada Wykonawcza, nie później niż 72 godziny po otrzymaniu zalecenia, większością dwóch trzecich głosów wszystkich swoich członków, nie zdecyduje o niezatwierdzeniu zakończenia inspekcji. W przypadku zakończenia inspekcji zespół inspekcyjny opuści obszar inspekcji i terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony tak szybko, jak to możliwe, zgodnie z częścią II, ustępy 109 i 110 Protokołu.
- Wnioskujące Państwo-Strona oraz Państwo-Strona, które ma zostać poddane inspekcji, mogą uczestniczyć w obradach Rady Wykonawczej w sprawie wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu bez głosowania Wnioskujące Państwo-Strona i inspekcjonowane Państwo-Strona mogą również uczestniczyć bez prawa głosu we wszelkich późniejszych obradach Rady Wykonawczej związanych z inspekcją.
- Dyrektor Generalny powiadomi wszystkie Państwa-Strony w ciągu 24 godzin o wszelkich decyzjach i sprawozdaniach, propozycjach, prośbach i zaleceniach skierowanych do Rady Wykonawczej zgodnie z ustępami 46 do 50.
Działania następcze po zatwierdzeniu przez Radę Wykonawczą inspekcji na miejscu #
- Zatwierdzona przez Radę Wykonawczą inspekcja na miejscu zostanie przeprowadzona niezwłocznie przez zespół inspekcyjny wyznaczony przez Dyrektora Generalnego i zgodnie z postanowieniami niniejszego Traktatu i Protokołu. Zespół inspekcyjny przybędzie na miejsce wejścia nie później niż sześć dni po otrzymaniu przez Radę Wykonawczą wniosku o przeprowadzenie inspekcji na miejscu od wnioskującego Państwa-Strony.
- Dyrektor Generalny wydaje upoważnienie do przeprowadzenia inspekcji na miejscu. Zlecenie na inspekcję zawiera informacje określone w części II, paragraf 42 Protokołu.
- Dyrektor Generalny zawiadomi inspekcjonowane Państwo-Stronę o inspekcji nie później niż 24 godziny przed planowanym przybyciem zespołu inspekcyjnego do punktu wejścia, zgodnie z częścią II, paragraf 43 Protokołu.
Przeprowadzenie kontroli na miejscu #
- Każde Państwo-Strona zezwoli Organizacji na przeprowadzenie inspekcji na miejscu na swoim terytorium lub w miejscach podlegających jego jurysdykcji lub kontroli, zgodnie z postanowieniami niniejszego Traktatu i Protokołu. Jednakże żadne Państwo-Strona nie będzie musiało akceptować jednoczesnych inspekcji na miejscu na swoim terytorium lub w miejscach podlegających jego jurysdykcji lub kontroli.
- Zgodnie z postanowieniami niniejszego Traktatu i Protokołu inspekcjonowane Państwo-Strona będzie miało:
(a) prawo i obowiązek dołożenia wszelkich starań w celu wykazania zgodności z niniejszym Traktatem iw tym celu umożliwienia zespołowi inspekcyjnemu wypełniania jego mandatu;
(b) prawo do podjęcia środków, które uzna za konieczne w celu ochrony interesów bezpieczeństwa narodowego i zapobieżenia ujawnieniu informacji poufnych niezwiązanych z celem inspekcji;
(c) Obowiązek zapewnienia dostępu do obszaru inspekcji wyłącznie w celu ustalenia faktów istotnych dla celów inspekcji, z uwzględnieniem punktu (b) oraz wszelkich zobowiązań konstytucyjnych, jakie może mieć w odniesieniu do praw własności lub przeszukań i drgawki;
(d) zobowiązanie do niepowoływania się na niniejszy ustęp lub ustęp 88 części II Protokołu w celu ukrycia jakiegokolwiek naruszenia zobowiązań wynikających z artykułu I; I
(e) zobowiązanie do nieutrudniania zespołowi inspekcyjnemu poruszania się po obszarze inspekcji i prowadzenia działań inspekcyjnych zgodnie z niniejszym traktatem i protokołem.
Dostęp, w kontekście kontroli na miejscu, oznacza zarówno fizyczny dostęp zespołu inspekcyjnego i sprzętu inspekcyjnego do obszaru inspekcji, jak i prowadzenie czynności inspekcyjnych.
- Kontrolę na miejscu przeprowadza się w sposób jak najmniej uciążliwy, uwzględniający sprawne i terminowe wykonanie zlecenia kontroli oraz zgodnie z procedurami określonymi w Protokole. W miarę możliwości zespół inspekcyjny rozpoczyna od procedur najmniej inwazyjnych, a następnie przechodzi do procedur bardziej inwazyjnych tylko wtedy, gdy uzna to za konieczne do zebrania informacji wystarczających do wyjaśnienia obaw związanych z możliwą niezgodnością z niniejszym Traktatem. Inspektorzy będą poszukiwać jedynie informacji i danych niezbędnych do celów inspekcji oraz będą dążyć do zminimalizowania ingerencji w normalne działania inspekcjonowanego Państwa-Strony.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona będzie pomagać zespołowi inspekcyjnemu podczas inspekcji na miejscu i ułatwiać jego zadanie.
- Jeżeli inspekcjonowane Państwo-Strona, działając zgodnie z częścią II, ustępy 86 do 96 Protokołu, ograniczy dostęp do obszaru inspekcji, dołoży wszelkich uzasadnionych starań w porozumieniu z zespołem inspekcyjnym, aby wykazać za pomocą alternatywnych środków, że przestrzega niniejszy Traktat.
Obserwator #
- W odniesieniu do obserwatora zastosowanie mają następujące zasady:
(a) Wnioskujące Państwo-Strona, z zastrzeżeniem zgody inspekcjonowanego Państwa-Strony, może wysłać przedstawiciela, który powinien być obywatelem wnioskującego Państwa-Strony lub trzeciego Państwa-Strony, aby obserwował przebieg kontroli na miejscu kontrola;
(b) Inspekcjonowane Państwo-Strona powiadomi Dyrektora Generalnego o przyjęciu lub odrzuceniu zaproponowanego obserwatora w ciągu 12 godzin od zatwierdzenia przez Radę Wykonawczą inspekcji na miejscu;
(c) W przypadku akceptacji, inspekcjonowane Państwo-Strona udzieli obserwatorowi dostępu zgodnie z protokołem;
(d) Inspekcjonowane Państwo-Strona z reguły zaakceptuje zaproponowanego obserwatora, ale jeżeli inspekcjonowane Państwo-Strona odmówi, fakt ten zostanie odnotowany w raporcie z inspekcji.
Z łącznej liczby wnioskujących Państw-Stron będzie nie więcej niż trzech obserwatorów.
Sprawozdania z kontroli na miejscu #
- Protokoły z inspekcji zawierają:
(a) Opis działań prowadzonych przez zespół inspekcyjny;
(b) ustalenia faktyczne zespołu inspekcyjnego istotne dla celu inspekcji;
(c) opis współpracy udzielonej podczas kontroli na miejscu;
(d) Rzeczowy opis zakresu przyznanego dostępu, w tym alternatywnych środków zapewnionych zespołowi podczas kontroli na miejscu; I
(e) wszelkie inne szczegóły istotne dla celu inspekcji.
Do protokołu można dołączyć odmienne uwagi poczynione przez inspektorów. #
- Dyrektor Generalny udostępni inspekcjonowanemu Państwu-Stronie projekty raportów z inspekcji. Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo w ciągu 48 godzin przekazać Dyrektorowi Generalnemu swoje uwagi i wyjaśnienia oraz zidentyfikować wszelkie informacje i dane, które jego zdaniem nie są związane z celem inspekcji i nie powinny być rozpowszechniane poza Sekretariatem Technicznym .Dyrektor Generalny rozpatrzy propozycje zmian do projektu sprawozdania z inspekcji przedstawione przez inspekcjonowane Państwo-Stronę i w miarę możliwości włączy je. Dyrektor Generalny załącza również do sprawozdania z inspekcji uwagi i wyjaśnienia przedstawione przez inspekcjonowane Państwo-Stronę.
- Dyrektor Generalny niezwłocznie przekaże sprawozdanie z inspekcji żądającemu Państwu-Stronie, inspekcjonowanemu Państwu-Stronie, Radzie Wykonawczej oraz wszystkim pozostałym Państwom-Stronom. Dyrektor Generalny przekaże ponadto niezwłocznie Radzie Wykonawczej i wszystkim pozostałym Państwom-Stronom wszelkie wyniki analizy próbek w wyznaczonych laboratoriach zgodnie z częścią II ustęp 104 Protokołu, odpowiednie dane z Międzynarodowego Systemu Monitorowania, oceny wnioskujących i kontrolowanych Państw-Stron, jak również wszelkie inne informacje, które Dyrektor Generalny uzna za istotne. W przypadku sprawozdania z inspekcji postępów, o którym mowa w ustępie 47, Dyrektor Generalny przekazuje sprawozdanie Radzie Wykonawczej w terminie określonym w tym ustępie.
- Rada Wykonawcza, zgodnie ze swoimi uprawnieniami i funkcjami, dokona przeglądu sprawozdania z inspekcji i wszelkich materiałów dostarczonych zgodnie z ustępem 64 oraz rozpatrzy wszelkie wątpliwości dotyczące:
(a) czy doszło do niezgodności z niniejszym Traktatem; I
(b) Czy prawo do zażądania kontroli na miejscu zostało nadużyte.
- Jeżeli Rada Wykonawcza dojdzie do wniosku, zgodnie ze swoimi uprawnieniami i funkcjami, że dalsze działania mogą być konieczne w odniesieniu do ustępu 65, podejmie odpowiednie środki zgodnie z artykułem V.
Niepoważne lub obraźliwe żądania kontroli na miejscu #
- Jeżeli Rada Wykonawcza nie zatwierdzi inspekcji na miejscu na tej podstawie, że wniosek o inspekcję na miejscu jest niepoważny lub obraźliwy, lub jeśli inspekcja zostanie zakończona z tych samych powodów, Rada Wykonawcza rozważy i zdecyduje, czy wdrożyć odpowiednie środki w celu naprawy sytuacji, w tym:
(a) zażądanie od wnioskującego Państwa-Strony pokrycia kosztów wszelkich przygotowań dokonanych przez Sekretariat Techniczny;
(b) zawieszenie prawa wnioskującego Państwa-Strony do zażądania inspekcji na miejscu na czas określony przez Radę Wykonawczą; I
(c) Zawieszenie prawa wnioskującego Państwa-Strony do zasiadania w Radzie Wykonawczej na pewien czas.
E. Środki budowy zaufania
68. W celu:
(a) Przyczyniać się do terminowego rozwiązywania wszelkich problemów związanych ze zgodnością wynikających z możliwej błędnej interpretacji danych weryfikacyjnych dotyczących wybuchów chemicznych; I
(b) Pomoc w kalibracji stacji wchodzących w skład sieci składowych Międzynarodowego Systemu Monitoringu,
każde Państwo-Strona zobowiązuje się do współpracy z Organizacją i innymi Państwami-Stronami we wdrażaniu odpowiednich środków określonych w części III Protokołu.
Artykuł V Środki naprawy sytuacji i zapewnienia zgodności, w tym sankcje #
- Konferencja, biorąc pod uwagę, między innymi, zalecenia Rady Wykonawczej, podejmie niezbędne środki, jak określono w ustępach 2 i 3, w celu zapewnienia przestrzegania niniejszego Traktatu oraz naprawienia i naprawy wszelkich sytuacji, które naruszają postanowienia niniejszego Traktatu.
- W przypadkach, gdy Państwo-Strona zostało poproszone przez Konferencję lub Radę Wykonawczą o naprawienie sytuacji stwarzającej problemy w zakresie wykonania tego żądania i nie spełni żądania w wyznaczonym terminie, Konferencja może, między innymi, podjąć decyzję o ograniczeniu lub zawiesić Państwo-Stronę w wykonywaniu jego praw i przywilejów wynikających z niniejszego Traktatu, dopóki Konferencja nie zdecyduje inaczej.
- W przypadkach, gdy niezgodność z podstawowymi zobowiązaniami niniejszego Traktatu może spowodować szkodę dla przedmiotu i celu niniejszego Traktatu, Konferencja może zalecić Państwom-Stronom zbiorowe środki zgodne z prawem międzynarodowym.
- Konferencja lub alternatywnie, jeśli sprawa jest pilna, Rada Wykonawcza może zwrócić uwagę Organizacji Narodów Zjednoczonych na tę kwestię, łącznie z odpowiednimi informacjami i wnioskami.
Artykuł VI Rozstrzyganie sporów #
- Spory, które mogą wyniknąć w związku ze stosowaniem lub interpretacją niniejszego Traktatu, będą rozstrzygane zgodnie z odpowiednimi postanowieniami niniejszego Traktatu oraz zgodnie z postanowieniami Karty Narodów Zjednoczonych.
- W przypadku powstania sporu między dwoma lub więcej Państwami-Stronami lub między jednym lub większą liczbą Państw-Stron a Organizacją, dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego Traktatu, zainteresowane strony konsultują się w celu szybkiego rozstrzygnięcia sporu w drodze negocjacji lub za pomocą innych środków pokojowych wybranych przez strony, w tym odwołania się do odpowiednich organów niniejszego Traktatu oraz, za obopólną zgodą, wniesienia sprawy do Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości zgodnie ze Statutem Trybunału. Zaangażowane strony informują Radę Wykonawczą o podejmowanych działaniach.
- Rada Wykonawcza może przyczynić się do rozstrzygnięcia sporu, który może powstać w związku ze stosowaniem lub interpretacją niniejszego Traktatu, wszelkimi środkami, jakie uzna za stosowne, w tym oferując swoje dobre usługi, wzywając Państwa-Strony sporu do szukania rozwiązania poprzez proces według własnego wyboru, zwracając uwagę Konferencji na tę kwestię i zalecając termin dla uzgodnionej procedury.
- Konferencja rozpatruje kwestie sporne wniesione przez Państwa-Strony lub zgłoszone jej przez Radę Wykonawczą. Konferencja, jeśli uzna to za konieczne, powołuje lub powierza organom zadania związane z rozstrzyganiem tych sporów, zgodnie z artykułem II ustęp 26 (j).
- Konferencja i Rada Wykonawcza są oddzielnie uprawnione, z zastrzeżeniem upoważnienia Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, do zwracania się do Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości o wydanie opinii doradczej w każdej kwestii prawnej powstałej w zakresie działalności Organizacji .W tym celu zostanie zawarta umowa między Organizacją a Organizacją Narodów Zjednoczonych, zgodnie z artykułem II ustęp 38 (h).
- Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla artykułów IV i V.
Poprawki do artykułu VII #
- W dowolnym momencie po wejściu w życie niniejszego Traktatu każde Państwo-Strona może zaproponować poprawki do niniejszego Traktatu, Protokołu lub załączników do Protokołu .Każde Państwo-Strona może również zaproponować zmiany, zgodnie z ustępem 7, do Protokołu lub jego załączników. Propozycje zmian podlegają procedurom określonym w ust. 2–6. Propozycje zmian, zgodnie z ust. 7, podlegają procedurom określonym w ust. 8.
- Proponowana poprawka będzie rozpatrywana i przyjmowana wyłącznie przez Konferencję Poprawkową.
- Każda propozycja poprawki zostanie przekazana Dyrektorowi Generalnemu, który przekaże ją wszystkim Państwom-Stronom i Depozytariuszowi oraz zasięgnie opinii Państw-Stron w sprawie zwołania Konferencji Poprawkowej w celu rozpatrzenia propozycji .Jeżeli większość Państw-Stron powiadomi Dyrektora Generalnego nie później niż 30 dni po rozesłaniu wniosku, że popierają dalsze rozpatrywanie propozycji, Dyrektor Generalny zwołuje Konferencję Poprawkową, na którą zapraszane są wszystkie Państwa-Strony.
- Konferencja Poprawkowa odbędzie się niezwłocznie po zwykłej sesji Konferencji, chyba że wszystkie Państwa-Strony, które popierają zwołanie Konferencji Poprawkowej, zażądają jej wcześniejszego zwołania.W żadnym wypadku Konferencja Poprawkowa nie może odbyć się później niż 60 dni po rozesłaniu proponowanej poprawki.
- Poprawki przyjmowane są przez Konferencję Poprawkową większością głosów Państw-Stron, przy czym żadne Państwo-Strona nie oddało głosu przeciw.
- Poprawki wejdą w życie dla wszystkich Państw-Stron po upływie 30 dni od złożenia dokumentów ratyfikacyjnych lub przyjęcia przez wszystkie Państwa-Strony, które głosowały pozytywnie na Konferencji Poprawkowej.
- W celu zapewnienia trwałości i skuteczności niniejszego Traktatu, części I i III Protokołu oraz załączniki 1 i 2 do Protokołu podlegają zmianom zgodnie z ustępem 8, jeżeli proponowane zmiany dotyczą wyłącznie kwestii charakterze administracyjnym lub technicznym. Wszystkie inne postanowienia protokołu i załączników do niego nie podlegają zmianom zgodnie z ustępem 8.
- Proponowanych zmian, o których mowa w ust. 7, dokonuje się zgodnie z następującymi procedurami:
- a) Tekst proponowanych zmian zostanie przekazany wraz z niezbędnymi informacjami Dyrektorowi Generalnemu. Dodatkowe informacje do oceny propozycji mogą zostać dostarczone przez każde Państwo-Stronę i Dyrektora Generalnego. Dyrektor Generalny niezwłocznie przekaże wszelkie takie propozycje i informacje wszystkim Państwom-Stronom, Radzie Wykonawczej i Depozytariuszowi;
(b) Nie później niż 60 dni po jej otrzymaniu Dyrektor Generalny oceni propozycję w celu określenia wszystkich jej możliwych konsekwencji dla postanowień niniejszego Traktatu i jego wykonania oraz przekaże wszelkie takie informacje wszystkim Państwom-Stronom i Radzie Wykonawczej;
(c) Rada Wykonawcza zbada propozycję w świetle wszystkich dostępnych jej informacji, w tym, czy propozycja spełnia wymagania ustępu 7. Nie później niż 90 dni po jej otrzymaniu Rada Wykonawcza notyfikuje swoje zalecenie, z odpowiednimi wyjaśnień wszystkim Państwom-Stronom do rozpatrzenia. Państwa-Strony potwierdzą odbiór w ciągu 10 dni;
(d) Jeżeli Rada Wykonawcza zarekomenduje wszystkim Państwom-Stronom przyjęcie propozycji, zostanie ona uznana za zatwierdzoną, jeżeli żadne Państwo-Strona nie sprzeciwi się jej w ciągu 90 dni od otrzymania zalecenia. Jeżeli Rada Wykonawcza zaleci odrzucenie propozycji, zostanie ona uznana za odrzuconą, jeżeli żadne Państwo-Strona nie sprzeciwi się odrzuceniu w ciągu 90 dni od otrzymania zalecenia;
(e) Jeżeli zalecenie Rady Wykonawczej nie spotka się z akceptacją wymaganą zgodnie z literą (d), decyzja w sprawie propozycji, w tym, czy spełnia ona wymagania ustępu 7, zostanie podjęta co do istoty przez Konferencji na następnej sesji;
(f) Dyrektor Generalny zawiadamia wszystkie Państwa-Strony oraz depozytariusza o wszelkich decyzjach podjętych na mocy niniejszego ustępu;
(g) Zmiany zatwierdzone zgodnie z tą procedurą wejdą w życie dla wszystkich Państw-Stron po upływie 180 dni od daty powiadomienia przez Dyrektora Generalnego o ich zatwierdzeniu, chyba że Rada Wykonawcza zaleci inny okres lub Konferencja zadecyduje o innym terminie.
Artykuł VIII Przegląd Traktatu #
- O ile większość Państw-Stron nie postanowi inaczej, dziesięć lat po wejściu w życie niniejszego Traktatu zwołana zostanie Konferencja Państw-Stron w celu dokonania przeglądu funkcjonowania i skuteczności niniejszego Traktatu w celu upewnienia się, że cele i zadania zawarte w Preambule oraz postanowienia Traktatu są realizowane. Przegląd taki uwzględnia wszelkie nowe osiągnięcia naukowe i technologiczne istotne dla niniejszego Traktatu. Na podstawie wniosku któregokolwiek Państwa-Strony Konferencja Przeglądowa rozważy możliwość zezwolenia na przeprowadzanie podziemnych wybuchów jądrowych w celach pokojowych. Jeżeli Konferencja Przeglądowa zadecyduje w drodze konsensusu, że takie wybuchy jądrowe mogą być dozwolone, niezwłocznie rozpocznie pracę, w celu zarekomendowania Państwom-Stronom odpowiedniej poprawki do niniejszego Traktatu, która wykluczy jakiekolwiek korzyści wojskowe wynikające z takich wybuchów jądrowych. Każda taka proponowana poprawka zostanie przekazana Dyrektorowi Generalnemu przez każde Państwo-Stronę i będzie rozpatrzona zgodnie z postanowieniami artykułu VII.
- Kolejne Konferencje Przeglądowe mogą być zwoływane w odstępach dziesięcioletnich w tym samym celu, jeżeli Konferencja tak zadecyduje w ramach procedury w poprzednim roku.Konferencje takie mogą być zwoływane po okresie krótszym niż dziesięć lat, jeżeli Konferencja tak postanowi co do istoty.
- Zwykle każda konferencja przeglądowa odbywa się bezpośrednio po dorocznej sesji zwyczajnej konferencji przewidzianej w artykule II.
Artykuł IX Czas trwania i wycofanie #
- Niniejsza Umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony.
- Każde Państwo-Strona, wykonując swoją suwerenność narodową, ma prawo do wystąpienia z niniejszego Traktatu, jeżeli uzna, że nadzwyczajne zdarzenia związane z przedmiotem niniejszego Traktatu zagroziły jego najwyższym interesom.
- Wycofanie następuje poprzez zawiadomienie z sześciomiesięcznym wyprzedzeniem wszystkich pozostałych Państw-Stron, Rady Wykonawczej, Depozytariusza i Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych .Zawiadomienie o wystąpieniu powinno zawierać oświadczenie o nadzwyczajnym wydarzeniu lub wydarzeniach, które Państwo-Strona uważa za zagrażające jego najwyższym interesom.
Artykuł X Status protokołu i załączników #
Załączniki do niniejszego Traktatu, Protokołu i Załączniki do Protokołu stanowią integralną część Traktatu. Wszelkie odniesienia do niniejszego Traktatu obejmują załączniki do niniejszego Traktatu, Protokół i załączniki do Protokołu.
Artykuł XI Podpis #
Niniejszy Traktat będzie otwarty do podpisu dla wszystkich państw przed jego wejściem w życie.
Artykuł XII Ratyfikacja #
Niniejszy Traktat podlega ratyfikacji przez Państwa Sygnatariuszy zgodnie z ich odpowiednimi procedurami konstytucyjnymi.
Artykuł XIII Przystąpienie #
Każde Państwo, które nie podpisze niniejszego Traktatu przed jego wejściem w życie, może przystąpić do niego w dowolnym późniejszym czasie.
Artykuł XIV Wejście w życie #
- Niniejszy Traktat wchodzi w życie po upływie 180 dni od daty złożenia dokumentów ratyfikacyjnych przez wszystkie państwa wymienione w załączniku 2 do niniejszego Traktatu, ale w żadnym wypadku nie wcześniej niż po upływie dwóch lat od jego otwarcia do podpisu.
- Jeżeli niniejszy Traktat nie wejdzie w życie po upływie trzech lat od daty rocznicy jego otwarcia do podpisu, Depozytariusz zwoła Konferencję Państw, które już złożyły dokumenty ratyfikacyjne, na wniosek większości tych Państw .Konferencja ta zbada zakres, w jakim wymagania określone w ustępie 1 zostały spełnione, oraz rozważy i zdecyduje w drodze konsensusu, jakie środki zgodne z prawem międzynarodowym można przedsięwziąć w celu przyspieszenia procesu ratyfikacji w celu ułatwienia szybkiego wejścia w życie niniejszej Traktat.
- O ile Konferencja, o której mowa w ustępie 2, lub inne takie konferencje nie postanowią inaczej, proces ten będzie powtarzany w kolejne rocznice otwarcia niniejszego Traktatu do podpisu, aż do jego wejścia w życie.
- Wszystkie Państwa-sygnatariusze zostaną zaproszone do udziału w Konferencji, o której mowa w ustępie 2, oraz wszelkich kolejnych konferencjach, o których mowa w ustępie 3, w charakterze obserwatorów.
- W przypadku państw, których dokumenty ratyfikacyjne lub dokumenty przystąpienia zostaną złożone po wejściu w życie niniejszego Traktatu, wejdzie on w życie trzydziestego dnia po złożeniu przez nie dokumentów ratyfikacyjnych lub dokumentów przystąpienia.
Artykuł XV Zastrzeżenia #
Artykuły i załączniki do niniejszego Traktatu nie podlegają zastrzeżeniom. Postanowienia Protokołu do niniejszego Traktatu i załączników do Protokołu nie podlegają zastrzeżeniom niezgodnym z przedmiotem i celem niniejszego Traktatu.
Artykuł XVI Depozytariusz #
- Depozytariuszem niniejszego Traktatu jest Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych, który przyjmuje podpisy, dokumenty ratyfikacyjne i dokumenty przystąpienia.
- Depozytariusz niezwłocznie poinformuje wszystkie Państwa Sygnatariuszy i Państwa przystępujące o dacie każdego podpisania, dacie złożenia każdego dokumentu ratyfikacyjnego lub przystąpienia, dacie wejścia w życie niniejszego Traktatu oraz o wszelkich poprawkach i zmianach do niego, oraz otrzymywanie innych zawiadomień.
- Depozytariusz prześle należycie uwierzytelnione kopie niniejszego Traktatu rządom Państw-Sygnatariuszy i Państw przystępujących.
- Niniejszy Traktat zostanie zarejestrowany przez Depozytariusza zgodnie z artykułem 102 Karty Narodów Zjednoczonych.
Artykuł XVII Teksty autentyczne #
Niniejszy Traktat, którego teksty w językach arabskim, chińskim, angielskim, francuskim, rosyjskim i hiszpańskim są jednakowo autentyczne, zostanie złożony u Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych.
Załącznik 1 do Traktatu Wykaz państw zgodnie z artykułem II ustęp 28 #
Afryka #
Algieria, Angola, Benin, Botswana, Burkina Faso, Burundi, Kamerun, Republika Zielonego Przylądka, Republika Środkowoafrykańska, Czad, Komory, Kongo, Wybrzeże Kości Słoniowej, Dżibuti, Egipt, Gwinea Równikowa, Erytrea, Etiopia, Gabon, Gambia, Ghana, Gwinea, Gwinea Bissau, Kenia, Lesotho, Liberia, Libijska Arabska Dżamahirija, Madagaskar, Malawi, Mali, Mauretania, Mauritius, Maroko, Mozambik, Namibia, Niger, Nigeria, Rwanda, Wyspy Świętego Tomasza i Książęca, Senegal, Seszele, Sierra Leone, Somalia, Republika Południowej Afryki, Sudan, Suazi, Togo, Tunezja, Uganda, Zjednoczona Republika Tanzanii, Zair, Zambia, Zimbabwe.
Wschodnia Europa #
Albania, Armenia, Azerbejdżan, Białoruś, Bośnia i Hercegowina, Bułgaria, Chorwacja, Czechy, Estonia, Gruzja, Węgry, Łotwa, Litwa, Polska, Republika Mołdowy, Rumunia, Federacja Rosyjska, Słowacja, Słowenia, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii , Ukraina, Jugosławia.
Ameryki Łacińskiej i Karaibów #
Antigua i Barbuda, Argentyna, Bahamy, Barbados, Belize, Boliwia, Brazylia, Chile, Kolumbia, Kostaryka, Kuba, Dominika, Dominikana, Ekwador, Salwador, Grenada, Gwatemala, Gujana, Haiti, Honduras, Jamajka, Meksyk, Nikaragua , Panama, Paragwaj, Peru, Saint Kitts i Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent i Grenadyny, Surinam, Trynidad i Tobago, Urugwaj, Wenezuela.
Bliski Wschód i Azja Południowa #
Afganistan, Bahrajn, Bangladesz, Bhutan, Indie, Iran (Islamska Republika), Irak, Izrael, Jordania, Kazachstan, Kuwejt, Kirgistan, Liban, Malediwy, Nepal, Oman, Pakistan, Katar, Arabia Saudyjska, Sri Lanka, Syryjska Republika Arabska , Tadżykistan, Turkmenistan, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Uzbekistan, Jemen.
Ameryka Północna i Europa Zachodnia #
Andora, Austria, Belgia, Kanada, Cypr, Dania, Finlandia, Francja, Niemcy, Grecja, Stolica Apostolska, Islandia, Irlandia, Włochy, Liechtenstein, Luksemburg, Malta, Monako, Holandia, Norwegia, Portugalia, San Marino, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Turcja, Wielka Brytania Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, Stany Zjednoczone Ameryki.
Azja Południowo-Wschodnia, Pacyfik i Daleki Wschód #
Australia, Brunei Darussalam, Kambodża, Chiny, Wyspy Cooka, Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna, Fidżi, Indonezja, Japonia, Kiribati, Laotańska Republika Ludowo-Demokratyczna, Malezja, Wyspy Marshalla, Mikronezja (Sfederowane Stany), Mongolia, Birma, Nauru, Nowy Zelandia, Niue, Palau, Papua Nowa Gwinea, Filipiny, Republika Korei, Samoa, Singapur, Wyspy Salomona, Tajlandia, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Wietnam.
Załącznik 2 do Traktatu Lista państw zgodnie z artykułem XIV #
Lista państw członkowskich Konferencji Rozbrojeniowej na dzień 18 czerwca 1996 r., które formalnie uczestniczyły w pracach sesji Konferencji w 1996 r. i które znajdują się w Tabeli 1 wydania Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej z kwietnia 1996 r. „Reaktory jądrowe na świecie” ” oraz państw członkowskich Konferencji Rozbrojeniowej na dzień 18 czerwca 1996 r., które formalnie uczestniczyły w pracach sesji Konferencji w 1996 r. i które figurują w Tabeli 1 wydania Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej z grudnia 1995 r. „Jądrowe reaktory badawcze w świat”:
Algieria, Argentyna, Australia, Austria, Bangladesz, Belgia, Brazylia, Bułgaria, Kanada, Chile, Chiny, Kolumbia, Koreańska Republika Ludowo-Demokratyczna, Egipt, Finlandia, Francja, Niemcy, Węgry, Indie, Indonezja, Iran (Islamska Republika) , Izrael, Włochy, Japonia, Meksyk, Holandia, Norwegia, Pakistan, Peru, Polska, Rumunia, Republika Korei, Federacja Rosyjska, Słowacja, RPA, Hiszpania, Szwecja, Szwajcaria, Turcja, Ukraina, Wielka Brytania Wielkiej Brytanii i Północ Irlandia, Stany Zjednoczone Ameryki, Wietnam, Zair.
#
Protokół do Traktatu o całkowitym zakazie prób z bronią jądrową #
Część I Międzynarodowy system monitorowania i funkcje międzynarodowego centrum danych #
A. Postanowienia ogólne #
- Międzynarodowy system monitorowania obejmuje urządzenia monitorujące określone w artykule IV ustęp 16 oraz odpowiednie środki łączności.
- Urządzenia monitorujące włączone do Międzynarodowego Systemu Monitorowania składają się z urządzeń określonych w załączniku nr 1 do niniejszego protokołu. Międzynarodowy System Monitoringu powinien spełniać wymagania techniczne i operacyjne określone w odpowiednich instrukcjach operacyjnych.
- Organizacja, zgodnie z artykułem II, we współpracy i konsultacji z Państwami-Stronami, innymi państwami oraz, odpowiednio, organizacjami międzynarodowymi, ustanawia i koordynuje działanie i utrzymanie oraz wszelkie przyszłe uzgodnione modyfikacje lub rozwój Międzynarodowy System Monitorowania.
- Zgodnie z odpowiednimi umowami lub uzgodnieniami i procedurami, Państwo-Strona lub inne państwo przyjmujące lub w inny sposób odpowiedzialne za obiekty Międzynarodowego Systemu Monitorowania oraz Sekretariat Techniczny uzgodnią i będą współpracować przy zakładaniu, obsłudze, modernizacji, finansowaniu i utrzymaniu obiektów monitorujących, powiązanych certyfikowanych laboratoriów i odpowiednich środków komunikacji na obszarach znajdujących się pod jego jurysdykcją lub kontrolą lub w innym miejscu zgodnie z prawem międzynarodowym. Taka współpraca odbywa się zgodnie z wymogami w zakresie bezpieczeństwa i uwierzytelniania oraz specyfikacjami technicznymi zawartymi w odpowiednich instrukcjach operacyjnych. Państwo takie udzieli Sekretariatowi Technicznemu upoważnienia do dostępu do urządzenia monitorującego w celu sprawdzenia sprzętu i łączy komunikacyjnych, oraz zgadza się na dokonanie niezbędnych zmian w sprzęcie i procedurach operacyjnych w celu spełnienia uzgodnionych wymagań. Sekretariat Techniczny zapewni tym Państwom odpowiednią pomoc techniczną, jaką Rada Wykonawcza uzna za niezbędną do prawidłowego funkcjonowania obiektu w ramach Międzynarodowego Systemu Monitorowania.
- Zasady takiej współpracy między Organizacją a Państwami-Stronami lub Państwami goszczącymi lub w inny sposób przejmującymi odpowiedzialność za obiekty Międzynarodowego Systemu Monitorowania zostaną określone w odpowiednich umowach lub porozumieniach w każdym przypadku.
B. Monitoring sejsmologiczny #
6. Każde Państwo-Strona zobowiązuje się do współpracy w ramach międzynarodowej wymiany danych sejsmologicznych, aby pomóc w weryfikacji przestrzegania niniejszego Traktatu. Współpraca ta obejmować będzie utworzenie i funkcjonowanie globalnej sieci podstawowych i pomocniczych stacji monitoringu sejsmologicznego. Stacje te przekazują dane zgodnie z uzgodnionymi procedurami do Międzynarodowego Centrum Danych.
7. Sieć stacji podstawowych składa się z 50 stacji wyszczególnionych w tabeli 1-A załącznika 1 do niniejszego protokołu. Stacje te będą spełniać wymagania techniczne i eksploatacyjne określone w Instrukcji Operacyjnej Monitoringu Sejsmologicznego i Międzynarodowej Wymiany Danych Sejsmologicznych. Nieprzerwane dane ze stacji podstawowych będą przesyłane on-line bezpośrednio lub za pośrednictwem krajowego centrum danych do Międzynarodowego Centrum Danych.
8. W celu uzupełnienia sieci podstawowej sieć pomocnicza składająca się ze 120 stacji będzie przekazywać informacje, bezpośrednio lub za pośrednictwem krajowego ośrodka danych, do Międzynarodowego Centrum Danych na żądanie. Stacje pomocnicze, które mają być użyte, są wymienione w tabeli 1-B załącznika 1 do niniejszego protokołu. Stacje pomocnicze będą spełniać wymagania techniczne i eksploatacyjne określone w Instrukcji Operacyjnej Monitoringu Sejsmologicznego i Międzynarodowej Wymiany Danych Sejsmologicznych. Międzynarodowe Centrum Danych może w każdej chwili zażądać danych ze stacji pomocniczych i będą one natychmiast dostępne poprzez łącza komputerowe on-line.
C. Monitorowanie radionuklidów
9. Każde Państwo-Strona zobowiązuje się do współpracy w zakresie międzynarodowej wymiany danych o radionuklidach w atmosferze, aby pomóc w weryfikacji przestrzegania niniejszego Traktatu. Współpraca ta obejmuje ustanowienie i funkcjonowanie globalnej sieci stacji monitorowania radionuklidów i certyfikowanych laboratoriów. Sieć dostarcza dane zgodnie z uzgodnionymi procedurami do Międzynarodowego Centrum Danych.
10. Sieć stacji do pomiaru radionuklidów w atmosferze obejmuje łącznie 80 stacji, jak określono w tabeli 2-A w załączniku 1 do niniejszego protokołu. Wszystkie stacje muszą być zdolne do monitorowania obecności odpowiednich cząstek stałych w atmosferze. Czterdzieści z tych stacji będzie również zdolnych do monitorowania obecności odpowiednich gazów szlachetnych po wejściu w życie niniejszego Traktatu. W tym celu Konferencja na swojej pierwszej sesji zatwierdzi zalecenie Komisji Przygotowawczej określające, które 40 stacji z Tabeli 2-A Załącznika 1 do niniejszego Protokołu powinno być zdolnych do monitorowania gazu szlachetnego. Na swojej pierwszej regularnej dorocznej sesji Konferencja rozważy i podejmie decyzję w sprawie planu wdrożenia możliwości monitorowania gazu szlachetnego w całej sieci. Dyrektor Generalny przygotuje sprawozdanie dla Konferencji w sprawie warunków takiej realizacji. Wszystkie stacje monitoringu spełniają wymagania techniczne i eksploatacyjne określone w Instrukcji operacyjnej monitoringu radionuklidów i Międzynarodowej Wymiany Danych o Radionuklidach.
11. Sieć stacji monitorowania radionuklidów będzie wspierana przez laboratoria, które będą certyfikowane przez Sekretariat Techniczny zgodnie z odpowiednią instrukcją operacyjną do wykonywania, na zlecenie Organizacji i na zasadzie opłaty za usługę, analiza próbek ze stacji monitoringu radionuklidów. Laboratoria wyszczególnione w Tabeli 2-B Załącznika 1 do niniejszego Protokołu i odpowiednio wyposażone, w miarę potrzeb, będą również powoływane przez Sekretariat Techniczny do wykonywania dodatkowych analiz próbek ze stacji monitorowania radionuklidów. Za zgodą Rady Wykonawczej Sekretariat Techniczny może certyfikować kolejne laboratoria do przeprowadzania rutynowych analiz próbek z ręcznych stacji monitorujących, jeśli jest to konieczne.
D. Monitoring hydroakustyczny
12. Każde Państwo-Strona zobowiązuje się do współpracy w ramach międzynarodowej wymiany danych hydroakustycznych, aby pomóc w weryfikacji zgodności z niniejszym Traktatem. Współpraca ta obejmuje utworzenie i obsługę globalnej sieci stacji monitoringu hydroakustycznego. Stacje te przekazują dane zgodnie z uzgodnionymi procedurami do Międzynarodowego Centrum Danych.
13. Sieć stacji hydroakustycznych składać się będzie ze stacji wyszczególnionych w tabeli 3 Załącznika 1 do niniejszego Protokołu i składać się z ogólnej sieci sześciu stacji hydrofonów i pięciu stacji fazy T. Stacje te powinny spełniać wymagania techniczne i eksploatacyjne określone w Instrukcji operacyjnej monitoringu hydroakustycznego i Międzynarodowej Wymiany Danych Hydroakustycznych.
E. Monitorowanie infradźwięków
14. Każde Państwo-Strona zobowiązuje się do współpracy w zakresie międzynarodowej wymiany danych dotyczących infradźwięków, aby pomóc w weryfikacji zgodności z niniejszym Traktatem. Współpraca ta obejmuje stworzenie i obsługę globalnej sieci stacji monitoringu infradźwięków. Stacje te przekazują dane zgodnie z uzgodnionymi procedurami do Międzynarodowego Centrum Danych.
15. Sieć stacji infradźwiękowych składać się będzie ze stacji określonych w Tabeli 4 Załącznika nr 1 do niniejszego Protokołu i obejmować łącznie 60 stacji. Stacje te będą spełniać wymagania techniczne i eksploatacyjne określone w Instrukcji operacyjnej monitoringu infradźwięków i Międzynarodowej Wymiany Danych o Infradźwiękach.
F. Funkcje międzynarodowego centrum danych
16. Międzynarodowe Centrum Danych będzie odbierać, gromadzić, przetwarzać, analizować, raportować i archiwizować dane z obiektów Międzynarodowego Systemu Monitorowania, w tym wyniki analiz przeprowadzonych w certyfikowanych laboratoriach.
17. Opracowane zostaną procedury i standardowe kryteria selekcji zdarzeń, które mają być stosowane przez Międzynarodowe Centrum Danych przy wykonywaniu jego uzgodnionych funkcji, w szczególności przy tworzeniu standardowych produktów sprawozdawczych oraz przy wykonywaniu standardowego zakresu usług na rzecz Państw-Stron. w Podręczniku operacyjnym Międzynarodowego Centrum Danych i będzie stopniowo rozwijany. Procedury i kryteria opracowane początkowo przez Komisję Przygotowawczą zostaną zatwierdzone przez Konferencję na jej pierwszej sesji.
Produkty standardowe dla międzynarodowych centrów danych #
- Międzynarodowe Centrum Danych będzie rutynowo stosować metody automatycznego przetwarzania i interaktywną ludzką analizę surowych danych Międzynarodowego Systemu Monitorowania w celu tworzenia i archiwizowania standardowych produktów Międzynarodowego Centrum Danych w imieniu wszystkich Państw-Stron.Produkty te są dostarczane bezpłatnie Państwom-Stronom i pozostają bez uszczerbku dla ostatecznych osądów w odniesieniu do charakteru każdego zdarzenia, za które odpowiadają Państwa-Strony, i obejmują:
(a) Zintegrowane listy wszystkich sygnałów wykrytych przez Międzynarodowy System Monitorowania, jak również standardowe listy zdarzeń i biuletyny, w tym wartości i związane z nimi niepewności obliczone dla każdego zdarzenia zlokalizowanego przez Międzynarodowe Centrum Danych, w oparciu o zestaw standardowych parametrów;
(b) Standardowe filtrowane biuletyny wydarzeń, które wynikają z zastosowania do każdego wydarzenia przez Międzynarodowe Centrum Danych standardowych kryteriów selekcji wydarzeń, z wykorzystaniem parametrów charakterystycznych określonych w Załączniku 2 do niniejszego Protokołu, w celu scharakteryzowania, podkreślenia w standardzie biuletynie wydarzeń, a tym samym odfiltrować wydarzenia uważane za zgodne ze zjawiskami naturalnymi lub zjawiskami niejądrowymi, spowodowanymi przez człowieka. Standardowy biuletyn o wydarzeniu będzie wskazywał numerycznie dla każdego wydarzenia stopień, w jakim wydarzenie to spełnia lub nie spełnia kryteriów selekcji wydarzenia. Stosując standardową kontrolę zdarzeń, Międzynarodowe Centrum Danych stosuje zarówno globalne, jak i dodatkowe kryteria selekcji, aby w stosownych przypadkach uwzględnić różnice regionalne.
(c) podsumowania wykonawcze, które podsumowują dane pozyskane i zarchiwizowane przez Międzynarodowe Centrum Danych, produkty Międzynarodowego Centrum Danych oraz wydajność i status operacyjny Międzynarodowego Systemu Monitorowania i Międzynarodowego Centrum Danych; I
(d) Wyciągi lub podzestawy standardowych produktów Międzynarodowego Centrum Danych wyszczególnionych w punktach (a) do (c), wybrane zgodnie z życzeniem poszczególnych Państw-Stron.
- Międzynarodowe Centrum Danych przeprowadzi, bez żadnych kosztów dla Państw-Stron, specjalne badania w celu zapewnienia dogłębnej, technicznej oceny przez analizę ekspercką danych z Międzynarodowego Systemu Monitorowania, jeśli zażąda tego Organizacja lub Państwo-Strona, w celu poprawić oszacowane wartości dla standardowych parametrów sygnału i zdarzenia.
Usługi międzynarodowych centrów danych dla Państw-Stron #
- Międzynarodowe Centrum Danych zapewni Państwom-Stronom otwarty, równy, terminowy i wygodny dostęp do wszystkich danych Międzynarodowego Systemu Monitorowania, surowych lub przetworzonych, wszystkich produktów Międzynarodowego Centrum Danych oraz wszystkich innych danych Międzynarodowego Systemu Monitorowania w archiwum Międzynarodowej Centrum lub za pośrednictwem Międzynarodowego Centrum Danych obiektów Międzynarodowego Systemu Monitorowania. Sposoby wspierania dostępu do danych i dostarczania danych obejmują następujące usługi:
(a) Automatyczne i regularne przesyłanie do Państwa-Strony produktów Międzynarodowego Centrum Danych lub wybór przez Państwo-Stronę oraz, na żądanie, wybór przez Państwo-Stronę danych z Międzynarodowego Systemu Monitorowania;
(b) dostarczanie danych lub produktów wytworzonych w odpowiedzi na doraźne prośby Państw-Stron o odzyskanie danych i produktów z archiwów obiektów Międzynarodowego Centrum Danych i Międzynarodowego Systemu Monitorowania, w tym interaktywny dostęp elektroniczny do bazy danych Międzynarodowego Centrum Danych; I
(c) udzielanie pomocy poszczególnym Państwom-Stronom, na ich prośbę i bez ponoszenia kosztów w ramach uzasadnionych wysiłków, w eksperckiej analizie technicznej danych z Międzynarodowego Systemu Monitorowania oraz innych odpowiednich danych dostarczonych przez wnioskujące Państwo-Stronę, aby pomóc zainteresowanemu Państwu-Stronie zidentyfikować źródło konkretnych zdarzeń. Wynik takiej analizy technicznej będzie uważany za produkt wnioskującego Państwa-Strony, ale będzie dostępny dla wszystkich Państw-Stron.
Usługi Międzynarodowego Centrum Danych określone w punktach (a) i (b) zostaną udostępnione bezpłatnie każdemu Państwu-Stronie. Ilości i formaty danych określa instrukcja operacyjna Międzynarodowego Centrum Danych.
Pokaz wydarzeń krajowych #
- Międzynarodowe Centrum Danych, na żądanie Państwa-Strony, zastosuje do każdego ze swoich standardowych produktów, w sposób regularny i automatyczny, krajowe kryteria selekcji wydarzeń ustanowione przez to Państwo-Stronę i dostarczy temu państwu wyniki takiej analizy Impreza. Usługa ta będzie świadczona bezpłatnie dla wzywającego Państwa- Strony. Wynik takich krajowych procesów monitorowania wydarzeń będzie uważany za produkt wnioskującego Państwa-Strony.
Pomoc techniczna
- W razie potrzeby Międzynarodowe Centrum Danych zapewni pomoc techniczną poszczególnym Państwom-Stronom:
(a) Formułując swoje wymagania dotyczące selekcji i kontroli danych i produktów;
(b) Instalując w Międzynarodowym Centrum Danych, bez ponoszenia kosztów przez żądające Państwo-Stronę za rozsądne starania, algorytmy komputerowe lub oprogramowanie dostarczone przez to Państwo-Stronę do obliczania nowych parametrów sygnałów i zdarzeń, które nie są ujęte w Podręczniku operacyjnym Międzynarodowej Centrum Danych, przy czym dane wyjściowe są uważane za produkty wnioskującego Państwa-Strony; I
(c) Pomagając Państwom-Stronom w rozwijaniu zdolności do otrzymywania, przetwarzania i analizowania danych z Międzynarodowego Systemu Monitorowania w krajowym centrum danych.
- Międzynarodowe Centrum Danych będzie stale monitorować i raportować stan operacyjny urządzeń Międzynarodowego Systemu Monitorowania, łączy komunikacyjnych oraz własnych systemów przetwarzania.Zapewnia natychmiastowe powiadomienie osób odpowiedzialnych w przypadku, gdy wydajność operacyjna któregokolwiek elementu nie spełnia uzgodnionych poziomów określonych w odpowiedniej instrukcji operacyjnej.
Część II Kontrole na miejscu #
A. Postanowienia ogólne
- Procedury określone w niniejszej części są wdrażane zgodnie z przepisami dotyczącymi kontroli na miejscu, określonymi w artykule IV.
- Kontrolę na miejscu przeprowadza się na obszarze, na którym miało miejsce zdarzenie będące podstawą wniosku o przeprowadzenie kontroli na miejscu.
- Obszar kontroli na miejscu jest ciągły, a jego powierzchnia nie przekracza 1000 kilometrów kwadratowych.Żadna odległość liniowa nie może być większa niż 50 kilometrów w dowolnym kierunku.
- Czas trwania inspekcji na miejscu nie przekroczy 60 dni od daty zatwierdzenia wniosku o inspekcję na miejscu zgodnie z artykułem IV ustęp 46, ale może zostać przedłużony maksymalnie o 70 dni zgodnie z art. Artykuł IV ustęp 49.
- Jeżeli obszar inspekcji określony w mandacie inspekcji rozciąga się na terytorium lub inne miejsce podlegające jurysdykcji lub kontroli więcej niż jednego Państwa-Strony, postanowienia dotyczące inspekcji na miejscu stosuje się odpowiednio do każdego z Państw-Stron którego rozciąga się obszar kontroli.
- W przypadkach, gdy obszar inspekcji znajduje się pod jurysdykcją lub kontrolą inspekcjonowanego Państwa-Strony, ale znajduje się na terytorium innego Państwa-Strony lub gdy dostęp z punktu wejścia do obszaru inspekcji wymaga przejazdu przez terytorium Strony innej niż inspekcjonowane Państwo-Strona, inspekcjonowane Państwo-Strona będzie korzystać z praw i wypełniać obowiązki dotyczące takich inspekcji zgodnie z niniejszym protokołem.W takim przypadku Państwo-Strona, na którego terytorium znajduje się obszar inspekcji, ułatwi inspekcję i zapewni niezbędne wsparcie, aby umożliwić zespołowi inspekcyjnemu terminowe i skuteczne wykonywanie swoich zadań.Państwa-Strony, przez których terytorium wymagany jest tranzyt, aby dotrzeć do obszaru inspekcji, ułatwią taki tranzyt.
- W przypadkach, gdy obszar inspekcji znajduje się pod jurysdykcją lub kontrolą inspekcjonowanego Państwa-Strony, ale znajduje się na terytorium państwa niebędącego Stroną niniejszego Traktatu, inspekcjonowane Państwo-Strona podejmie wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, że inspekcja może być przeprowadzane zgodnie z niniejszym Protokołem.Państwo-Strona, które ma pod swoją jurysdykcją lub kontrolą jeden lub więcej obszarów na terytorium państwa niebędącego Stroną niniejszego Traktatu, podejmie wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia akceptacji przez państwo, na którego terytorium znajduje się obszar inspekcji, inspektorów i asystentów inspekcji wyznaczonych do tego Państwa-Strony.Jeżeli inspekcjonowane Państwo-Strona nie jest w stanie zapewnić dostępu, wykaże, że podjęło wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia dostępu.
- W przypadkach, gdy obszar inspekcji znajduje się na terytorium Państwa-Strony, ale podlega jurysdykcji lub kontroli Państwa niebędącego Stroną niniejszego Traktatu, Państwo-Strona podejmie wszelkie niezbędne środki wymagane od inspekcjonowanego Państwa-Strony i Państwa Strony, na której terytorium znajduje się obszar inspekcji, bez uszczerbku dla zasad i praktyk prawa międzynarodowego, w celu zapewnienia, że inspekcja na miejscu może zostać przeprowadzona zgodnie z niniejszym protokołem.Jeżeli Państwo-Strona nie jest w stanie zapewnić dostępu do obszaru inspekcji, musi wykazać, że podjęło wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia dostępu, bez uszczerbku dla zasad i praktyk prawa międzynarodowego.
- Wielkość zespołu inspekcyjnego jest ograniczona do minimum niezbędnego do prawidłowego wykonania mandatu inspekcyjnego.Łączna liczba członków zespołu inspekcyjnego przebywających w danym momencie na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony, z wyjątkiem prowadzenia odwiertów, nie może przekroczyć 40 osób.Żaden obywatel wnioskującego Państwa-Strony ani inspekcjonowanego Państwa-Strony nie może być członkiem zespołu inspekcyjnego.
- Dyrektor Generalny określa liczebność zespołu inspekcyjnego i wybiera jego członków z listy inspektorów i asystentów inspekcyjnych, uwzględniając okoliczności konkretnego wniosku.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona zapewni lub zorganizuje udogodnienia niezbędne dla zespołu inspekcyjnego, takie jak środki łączności, usługi tłumaczeniowe, transport, miejsce do pracy, zakwaterowanie, wyżywienie i opiekę medyczną.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona otrzyma zwrot od Organizacji, w rozsądnie krótkim czasie po zakończeniu inspekcji, wszelkich wydatków, w tym wymienionych w ustępach 11 i 49, związanych z pobytem i czynnościami funkcjonalnymi zespołu inspekcyjnego na terytorium kontrolowanego Państwa-Strony.
- Procedury przeprowadzania kontroli na miejscu zostaną szczegółowo opisane w Instrukcji operacyjnej kontroli na miejscu.B. B.
B. Stałe ustalenia #
Wyznaczanie inspektorów i asystentów inspektorów #
- W skład zespołu inspekcyjnego mogą wchodzić inspektorzy i pomocnicy inspekcyjni.Kontrolę na miejscu przeprowadzają wyłącznie wykwalifikowani inspektorzy specjalnie wyznaczeni do tej funkcji.Mogą im pomagać specjalnie wyznaczeni asystenci inspekcji, tacy jak personel techniczny i administracyjny, załogi samolotów i tłumacze.
- Inspektorzy i asystenci inspekcji będą nominowani do wyznaczenia przez Państwa-Strony lub, w przypadku personelu Sekretariatu Technicznego, przez Dyrektora Generalnego, na podstawie ich wiedzy fachowej i doświadczenia związanego z celem i funkcjami inspekcje.Kandydaci zostaną wcześniej zatwierdzeni przez Państwa-Strony zgodnie z ustępem 18.
- Każde Państwo-Strona, nie później niż 30 dni po wejściu w życie dla niego niniejszego Traktatu, zawiadomi Dyrektora Generalnego o nazwiskach, datach urodzenia, płci, stopniach, kwalifikacjach i doświadczeniu zawodowym osób zaproponowanych przez Państwo-Strona w celu wyznaczenia na inspektorów i asystentów inspekcji.
- Nie później niż 60 dni po wejściu w życie niniejszego Traktatu Sekretariat Techniczny przekaże na piśmie wszystkim Państwom-Stronom wstępną listę nazwisk, narodowości, dat urodzenia, płci i stopni inspektorów i asystentów inspekcji proponowanych do wyznaczenia przez Dyrektora Generalnego i Państwa-Strony, a także opis ich kwalifikacji i doświadczenia zawodowego.
- Każde Państwo-Strona niezwłocznie potwierdzi otrzymanie wstępnej listy inspektorów i asystentów inspekcji proponowanych do wyznaczenia. Każdy inspektor lub asystent inspekcji znajdujący się na tej liście będzie uważany za zaakceptowany, chyba że Państwo-Strona, nie później niż 30 dni po potwierdzeniu otrzymania listy, nie zgłosi na piśmie braku akceptacji.Państwo-Strona może dołączyć powód sprzeciwu. W przypadku braku akceptacji proponowany inspektor lub asystent inspekcji nie podejmuje ani nie uczestniczy w czynnościach inspekcji na miejscu na terytorium lub w jakimkolwiek innym miejscu podlegającym jurysdykcji lub kontroli Państwa-Strony, które zadeklarowało brak akceptacji. Sekretariat Techniczny niezwłocznie potwierdza otrzymanie powiadomienia o sprzeciwie.
- W każdym przypadku, gdy Dyrektor Generalny lub Państwo-Strona proponuje uzupełnienie lub zmianę listy inspektorów i asystentów inspekcji, zastępcy inspektorów i asystenci inspekcji zostaną wyznaczeni w ten sam sposób, jak określono w odniesieniu do listy początkowej. Każde Państwo-Strona niezwłocznie powiadomi Sekretariat Techniczny, jeżeli wyznaczony przez nie inspektor lub asystent inspekcji nie może dłużej pełnić obowiązków inspektora lub asystenta inspekcji.
- Sekretariat Techniczny będzie aktualizował listę inspektorów i asystentów inspekcji oraz powiadamiał wszystkie Państwa-Strony o wszelkich uzupełnieniach lub zmianach w tej liście.
- Państwo-Strona wnioskujące o inspekcję na miejscu może zaproponować, aby inspektor z listy inspektorów i asystentów inspekcji służył jako jego obserwator, zgodnie z artykułem IV, ustęp 61.
- Z zastrzeżeniem ustępu 23, Państwo-Strona ma prawo w każdej chwili sprzeciwić się inspektorowi lub asystentowi inspekcji, który został już przyjęty. Powiadamia Sekretariat Techniczny o swoim sprzeciwie na piśmie i może zawierać przyczynę sprzeciwu. Taki sprzeciw wejdzie w życie 30 dni po otrzymaniu powiadomienia przez Sekretariat Techniczny. Sekretariat Techniczny niezwłocznie potwierdzi otrzymanie zawiadomienia o sprzeciwie i poinformuje sprzeciwiające się i nominujące Państwa-Strony o dacie, w której inspektor lub asystent inspekcji przestanie być wyznaczony dla tego Państwa-Strony.
- Państwo-Strona, które zostało powiadomione o inspekcji, nie będzie dążyć do usunięcia z zespołu inspekcyjnego żadnego z inspektorów lub asystentów inspekcji wymienionych w mandacie inspekcyjnym.
- Liczba inspektorów i asystentów inspekcji zaakceptowanych przez Państwo-Stronę musi być wystarczająca, aby zapewnić dostępność odpowiedniej liczby inspektorów i asystentów inspekcji. Jeżeli w opinii Dyrektora Generalnego nieprzyjęcie przez Państwo-Stronę proponowanych inspektorów lub asystentów inspekcji utrudnia wyznaczenie wystarczającej liczby inspektorów i asystentów inspekcji lub w inny sposób utrudnia skuteczną realizację celów inspekcji na miejscu, Dyrektor Generalny przekazuje sprawę Radzie Wykonawczej.
- Każdy inspektor wpisany na listę inspektorów i asystentów kontroli przechodzi odpowiednie szkolenie. Takie szkolenie zapewnia Sekretariat Techniczny zgodnie z procedurami określonymi w Podręczniku operacyjnym inspekcji na miejscu. Sekretariat Techniczny koordynuje, w porozumieniu z Państwami-Stronami, harmonogram szkoleń dla inspektorów.
Przywileje i immunitety #
- Po zatwierdzeniu wstępnej listy inspektorów i asystentów inspekcji, o której mowa w ustępie 18, lub później zmienionej zgodnie z ustępem 19, każde Państwo-Strona będzie zobowiązane do wydania, zgodnie ze swoimi krajowymi procedurami i na wniosek inspektora lub asystenta inspekcji, wielokrotne wizy wjazdowe/wyjazdowe i/lub tranzytowe oraz inne odpowiednie dokumenty umożliwiające każdemu inspektorowi i asystentowi inspekcji wjazd i pobyt na terytorium tego Państwa-Strony wyłącznie w celu przeprowadzenia działań inspekcyjnych. Każde Państwo-Strona wyda w tym celu niezbędną wizę lub dokumenty podróży nie później niż 48 godzin po otrzymaniu wniosku lub niezwłocznie po przybyciu zespołu inspekcyjnego do miejsca wjazdu na terytorium Państwa-Strony.
- W celu skutecznego wykonywania swoich funkcji, członkom zespołu inspekcyjnego zostaną przyznane przywileje i immunitety określone w punktach od (a) do (i).Przywileje i immunitety przyznaje się członkom zespołu inspekcyjnego ze względu na niniejszy Traktat, a nie dla osobistej korzyści samych osób. Takie przywileje i immunitety zostaną im przyznane na cały okres między przybyciem na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony a wyjazdem z niego, a następnie w odniesieniu do czynności dokonanych wcześniej w ramach wykonywania ich funkcji urzędowych.
- a) członkom zespołu inspekcyjnego zapewnia się nietykalność, z której korzystają przedstawiciele dyplomatyczni zgodnie z artykułem 29 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z dnia 18 kwietnia 1961 r.;
(b) Pomieszczeniom mieszkalnym i biurowym zajmowanym przez zespół inspekcyjny wykonujący czynności inspekcyjne zgodnie z niniejszym Traktatem przyznaje się nietykalność i ochronę przyznaną lokalom przedstawicieli dyplomatycznych zgodnie z artykułem 30 ustęp 1 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych Relacje;
(c) Dokumenty i korespondencja, w tym akta, zespołu inspekcyjnego korzystają z nietykalności, jaka przysługuje wszelkim dokumentom i korespondencji przedstawicieli dyplomatycznych zgodnie z artykułem 30 ustęp 2 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych. Zespół inspekcyjny ma prawo używać kodów do komunikacji z Sekretariatem Technicznym;
(d) Próbki i zatwierdzony sprzęt przewożone przez członków zespołu inspekcyjnego są nietykalne, z zastrzeżeniem postanowień zawartych w niniejszym Traktacie i zwolnione z wszelkich opłat celnych. Próbki niebezpieczne należy przewozić zgodnie z obowiązującymi przepisami;
- e) członkom zespołu inspekcyjnego przyznaje się immunitety przyznane przedstawicielom dyplomatycznym zgodnie z artykułem 31 ustępy 1, 2 i 3 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych;
(f) Członkowie zespołu inspekcyjnego wykonujący czynności określone w niniejszym Traktacie będą zwolnieni z opłat i podatków przyznanych przedstawicielom dyplomatycznym zgodnie z artykułem 34 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych;
(g) Zezwala się członkom zespołu inspekcyjnego na wwóz na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony, bez uiszczania jakichkolwiek opłat celnych lub związanych z nimi opłat, artykułów użytku osobistego, z wyjątkiem przedmiotów, których import lub eksport jest zabronione przez prawo lub kontrolowane przez przepisy dotyczące kwarantanny;
(h) członkom zespołu inspekcyjnego zostaną przyznane takie same ułatwienia dewizowe i dewizowe, jakie są przyznawane przedstawicielom obcych rządów odbywającym czasowe oficjalne misje; I
(i) Członkowie zespołu inspekcyjnego nie będą angażować się w żadną działalność zawodową lub handlową dla zysku osobistego na terytorium inspekcjonowanego Państwa-Strony.
- Podczas tranzytu przez terytorium Państw-Stron innych niż inspekcjonowane Państwo-Strona, członkom zespołu inspekcyjnego przyznaje się przywileje i immunitety, z których korzystają przedstawiciele dyplomatyczni zgodnie z artykułem 40 ustęp 1 Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych. Przewożone przez nie dokumenty i korespondencja, w tym akta, próbki i zatwierdzony sprzęt, będą korzystały z przywilejów i immunitetów wymienionych w ustępie 27 (c) i (d).
- Bez uszczerbku dla ich przywilejów i immunitetów, członkowie zespołu inspekcyjnego są zobowiązani do przestrzegania praw i przepisów inspekcjonowanego Państwa-Strony oraz, w zakresie zgodnym z mandatem inspekcyjnym, są zobowiązani do nieingerowania w sprawy wewnętrzne tego państwa. Jeżeli inspekcjonowane Państwo-Strona uzna, że doszło do nadużycia przywilejów i immunitetów określonych w niniejszym Protokole, odbędą się konsultacje między Państwem-Stroną a Dyrektorem Generalnym w celu ustalenia, czy takie nadużycie miało miejsce i, jeżeli tak ustalono, w celu zapobieżenia powtórzenie takiego nadużycia.
- Dyrektor Generalny może uchylić immunitet jurysdykcyjny członków zespołu inspekcyjnego w przypadkach, gdy Dyrektor Generalny uzna, że immunitet ten utrudniałby wymiar sprawiedliwości i że można go uchylić bez uszczerbku dla wykonania postanowień niniejszego Traktatu. Zrzeczenie się musi być zawsze wyraźne.
- Obserwatorom przyznaje się te same przywileje i immunitety, jakie przysługują członkom zespołu inspekcyjnego zgodnie z niniejszą sekcją, z wyjątkiem tych przyznanych zgodnie z ustępem 27 (d).
Punkty wejścia #
- Każde Państwo-Strona wyznaczy swoje punkty wejścia i dostarczy Sekretariatowi Technicznemu wymagane informacje nie później niż 30 dni po wejściu w życie dla niego niniejszego Traktatu. Te punkty wejścia powinny być takie, aby zespół inspekcyjny mógł dotrzeć do dowolnego obszaru inspekcji z co najmniej jednego punktu wejścia w ciągu 24 godzin.Lokalizacja punktów wejścia zostanie przekazana wszystkim Państwom-Stronom przez Sekretariat Techniczny. Punkty wejścia mogą również służyć jako punkty wyjścia.
- Każde Państwo-Strona może zmienić swoje miejsca wjazdu, zawiadamiając o takiej zmianie Sekretariat Techniczny.Zmiany wejdą w życie 30 dni po otrzymaniu takiego powiadomienia przez Sekretariat Techniczny, aby umożliwić odpowiednie powiadomienie wszystkich Państw-Stron.
- Jeżeli Sekretariat Techniczny uzna, że liczba punktów wejścia jest niewystarczająca do terminowego przeprowadzenia inspekcji lub że zmiany punktów wejścia zaproponowane przez Państwo-Stronę utrudniłyby takie terminowe przeprowadzenie inspekcji, rozpocznie on konsultacje z Państwem-Stroną zainteresowane rozwiązaniem problemu.
Ustalenia dotyczące użytkowania nieregularnych statków powietrznych #
- Jeżeli podróż do punktu wejścia na czas nie jest możliwa przy użyciu regularnych lotów komercyjnych, zespół inspekcyjny może skorzystać z samolotu nieregularnego. Nie później niż 30 dni po wejściu w życie niniejszego Traktatu każde Państwo-Strona poinformuje Sekretariat Techniczny o numerze stałego zezwolenia dyplomatycznego dla nieregularnego statku powietrznego przewożącego zespół inspekcyjny i sprzęt niezbędny do przeprowadzenia inspekcji. Trasy statków powietrznych będą przebiegać wzdłuż ustalonych międzynarodowych dróg lotniczych, które zostały uzgodnione między Państwem-Stroną a Sekretariatem Technicznym jako podstawa takiego zezwolenia dyplomatycznego.
Zatwierdzony sprzęt kontrolny #
- Konferencja na swojej pierwszej sesji rozpatrzy i zatwierdzi listę sprzętu do użycia podczas inspekcji na miejscu. Każde Państwo-Strona może przedłożyć propozycje włączenia sprzętu do wykazu. Specyfikacje użytkowania sprzętu, wyszczególnione w instrukcji operacyjnej dotyczącej kontroli na miejscu, uwzględniają względy bezpieczeństwa i poufności tam, gdzie taki sprzęt może być używany.
- Sprzęt używany podczas kontroli na miejscu składa się z podstawowego sprzętu do czynności i technik kontrolnych określonych w § 69 oraz sprzętu pomocniczego niezbędnego do skutecznego i terminowego przeprowadzenia kontroli na miejscu.
- Sekretariat Techniczny zapewni dostępność wszystkich typów zatwierdzonych urządzeń do inspekcji na miejscu, gdy zajdzie taka potrzeba. Jeżeli wymagana jest inspekcja na miejscu, Sekretariat Techniczny powinien należycie zaświadczyć, że sprzęt został skalibrowany, konserwowany i zabezpieczony. W celu ułatwienia kontroli sprzętu w miejscu wprowadzenia przez inspekcjonowane Państwo-Stronę, Sekretariat Techniczny dostarczy dokumentację i założy pieczęcie w celu uwierzytelnienia certyfikacji.
- Wszelkie trwale przechowywane wyposażenie będzie znajdować się pod opieką Sekretariatu Technicznego. Sekretariat Techniczny będzie odpowiedzialny za konserwację i kalibrację takiego sprzętu.
- W stosownych przypadkach Sekretariat Techniczny dokona uzgodnień z Państwami-Stronami w celu dostarczenia wyposażenia wymienionego w wykazie. Takie Państwa-Strony będą odpowiedzialne za konserwację i kalibrację takiego sprzętu.
C. Wniosek o inspekcję na miejscu, zlecenie inspekcji i powiadomienie o inspekcji #
Prośba o inspekcję na miejscu #
- Zgodnie z art. IV ust. 37 wniosek o przeprowadzenie inspekcji na miejscu zawiera co najmniej następujące informacje:
- a) szacunkowe współrzędne geograficzne i pionowe miejsca zdarzenia, które wywołało wniosek, ze wskazaniem możliwego marginesu błędu;
- b) proponowane granice obszaru, który ma być poddany inspekcji, określone na mapie i zgodnie z ust. 2 i 3;
(c) Państwo-Strona lub Państwa-Strony, które mają być poddane inspekcji, lub wskazanie, że obszar, który ma być poddany inspekcji, lub jego część, znajduje się poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek Państwa;
(d) prawdopodobne środowisko zdarzenia, które wywołało żądanie;
(e) szacowany czas zdarzenia, które wywołało żądanie, ze wskazaniem możliwego marginesu błędu;
(f) wszystkie dane, na których oparte jest żądanie;
(g) dane osobowe proponowanego obserwatora, jeśli istnieją; I
(h) wyniki procesu konsultacji i wyjaśnień zgodnie z artykułem IV lub wyjaśnienie, jeśli ma to zastosowanie, powodów, dla których taki proces konsultacji i wyjaśnień nie został przeprowadzony.
Mandat inspekcyjny #
- Zlecenie na kontrolę na miejscu zawiera:
(a) Decyzja Rady Wykonawczej w sprawie wniosku o inspekcję na miejscu;
(b) nazwę Państwa-Strony lub Państw-Stron, które mają być poddane inspekcji, lub wskazanie, że obszar inspekcji lub jego część znajduje się poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek Państwa;
(c) położenie i granice obszaru inspekcji określone na mapie, biorąc pod uwagę wszystkie informacje, na których opierał się wniosek, oraz wszystkie inne dostępne informacje techniczne, w porozumieniu z wnioskującym Państwem-Stroną;
(d) planowane rodzaje działań zespołu inspekcyjnego na obszarze inspekcji;
(e) Punkt wejścia, z którego ma korzystać zespół inspekcyjny;
(f) odpowiednio wszelkie punkty tranzytowe lub bazowe;
(g) Nazwisko szefa zespołu inspekcyjnego;
(h) nazwiska członków zespołu inspekcyjnego;
(i) Nazwisko proponowanego obserwatora, jeśli istnieje; I
(j) Wykaz sprzętu, który ma być używany w obszarze inspekcji.
Jeżeli decyzja Rady Wykonawczej, zgodnie z artykułem IV, ustępy 46 do 49, wymaga zmiany mandatu inspekcji, Dyrektor Generalny może zaktualizować mandat w odniesieniu do punktów (d), (h) i (j) , odpowiednio. Dyrektor Generalny niezwłocznie powiadomi inspekcjonowane Państwo-Stronę o wszelkich takich modyfikacjach.
Zawiadomienie o inspekcji #
- Powiadomienie dokonane przez Dyrektora Generalnego zgodnie z artykułem IV ustęp 55 zawiera następujące informacje:
(a) mandat inspekcyjny;
(b) datę i przewidywany czas przybycia zespołu inspekcyjnego do punktu wejścia;
(c) środki przybycia do punktu wejścia;
(d) W stosownych przypadkach numer stałego zezwolenia dyplomatycznego dla nieregularnego statku powietrznego; I
(e) Wykaz wszelkiego sprzętu, o udostępnienie zespołowi inspekcyjnemu zespołu inspekcyjnego Dyrektora Generalnego, o udostępnienie go inspekcjonowanemu Państwu-Stronie, na wniosek Dyrektora Generalnego.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona potwierdzi otrzymanie powiadomienia przez Dyrektora Generalnego nie później niż 12 godzin po otrzymaniu powiadomienia.
D. Czynności przed inspekcyjne #
Wkroczenie na terytorium Inspekcjonowanego Państwa-Strony, Czynności w miejscu wjazdu i przemieszczenie się na teren Inspekcji #
- Inspekcjonowane Państwo-Strona, które zostało powiadomione o przybyciu zespołu inspekcyjnego, zapewni niezwłoczne wejście zespołu inspekcyjnego na swoje terytorium.
- Gdy nieregularny samolot jest używany do podróży do punktu wejścia, Sekretariat Techniczny dostarczy inspekcjonowanemu Państwu-Stronie, za pośrednictwem Władzy Narodowej, plan lotu statku powietrznego z ostatniego lotniska przed wejściem przestrzeni powietrznej tego Państwa-Strony do punktu wejścia, nie mniej niż sześć godzin przed planowanym czasem odlotu z tego lotniska. Plan taki składa się zgodnie z procedurami Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego mającymi zastosowanie do cywilnych statków powietrznych. Sekretariat Techniczny umieszcza w części planu lotu przeznaczonej na uwagi numer stałego zezwolenia dyplomatycznego oraz odpowiednią adnotację identyfikującą statek powietrzny jako statek powietrzny inspekcyjny. Jeżeli używany jest samolot wojskowy,
- Nie później niż na trzy godziny przed planowanym odlotem zespołu inspekcyjnego z ostatniego lotniska przed wejściem w przestrzeń powietrzną inspekcjonowanego Państwa-Strony, inspekcjonowane Państwo-Strona zapewni zatwierdzenie planu lotu złożonego zgodnie z ustępem 46, tak aby aby zespół inspekcyjny mógł przybyć do miejsca wprowadzenia przed przewidywanym czasem przybycia.
- Tam, gdzie to konieczne, szef zespołu inspekcyjnego i przedstawiciel inspekcjonowanego Państwa-Strony uzgodnią punkt bazowy i plan lotu od punktu wejścia do punktu bazowego oraz, jeśli to konieczne, do obszaru inspekcji.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona zapewni lub zorganizuje parking, ochronę, serwis i paliwo zgodnie z wymaganiami Sekretariatu Technicznego dla statku powietrznego zespołu inspekcyjnego w punkcie wejścia oraz, jeśli to konieczne, w punkcie bazowym i podczas inspekcji obszar. Taki statek powietrzny nie podlega opłatom za lądowanie, podatkowi odlotowemu i podobnym opłatom. Niniejszy ustęp stosuje się również do statków powietrznych wykorzystywanych do przelotów podczas kontroli na miejscu.
- Z zastrzeżeniem ustępu 51, inspekcjonowane Państwo-Strona nie będzie nakładać żadnych ograniczeń przez zespół inspekcyjny na wnoszenie zatwierdzonego sprzętu, który jest zgodny z mandatem inspekcji, na terytorium tego Państwa-Strony, ani na jego używanie zgodnie z postanowieniami Traktatu i niniejszego Protokołu.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo, bez uszczerbku dla ram czasowych określonych w ustępie 54, do sprawdzenia w obecności członków zespołu inspekcyjnego w punkcie wejścia, czy sprzęt został zatwierdzony i certyfikowany zgodnie z ustępem 38 Inspekcjonowane Państwo-Strona może wykluczyć sprzęt, który nie jest zgodny z mandatem inspekcji lub który nie został zatwierdzony i certyfikowany zgodnie z ustępem 38.
- Niezwłocznie po przybyciu do punktu wejścia i bez uszczerbku dla ram czasowych określonych w ustępie 54, szef zespołu inspekcyjnego przedstawi przedstawicielowi inspekcjonowanego Państwa-Strony mandat inspekcji i wstępny plan inspekcji przygotowany przez zespół inspekcyjny określający czynności, które ma wykonywać.Zespół inspekcyjny zostanie poinformowany przez przedstawicieli inspekcjonowanego Państwa-Strony za pomocą map i innej dokumentacji, jeśli jest to właściwe.Odprawa obejmuje istotne naturalne cechy terenu, kwestie bezpieczeństwa i poufności oraz ustalenia logistyczne dotyczące inspekcji. Inspekcjonowane Państwo-Strona może wskazać na obszarze inspekcji miejsca, które jego zdaniem nie są związane z celem inspekcji.
- Po odprawie przed inspekcyjnej zespół inspekcyjny odpowiednio zmodyfikuje wstępny plan inspekcji, biorąc pod uwagę wszelkie uwagi inspekcjonowanego Państwa-Strony .Zmodyfikowany plan inspekcji zostanie udostępniony przedstawicielowi inspekcjonowanego Państwa-Strony.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona zrobi wszystko, co w jego mocy, aby udzielić pomocy i zapewnić bezpieczny przejazd zespołu inspekcyjnego, zatwierdzonego sprzętu określonego w ustępach 50 i 51 oraz bagażu z punktu wejścia do obszaru inspekcji nie później niż 36 godzin po przybyciu do punktu wejścia, jeżeli nie uzgodniono innego terminu w ramach czasowych określonych w pkt 57.
- W celu potwierdzenia, że teren, na który został przetransportowany zespół inspekcyjny odpowiada obszarowi inspekcyjnemu określonemu w zleceniu inspekcyjnym, zespół inspekcyjny ma prawo użyć zatwierdzonego sprzętu lokalizacyjnego. Inspekcjonowane Państwo-Strona pomoże zespołowi inspekcyjnemu w tym zadaniu.
E. Przeprowadzanie inspekcji
Główne zasady #
- Zespół inspekcyjny wykonuje swoje funkcje zgodnie z postanowieniami Traktatu i niniejszego protokołu.
- Zespół inspekcyjny rozpoczyna czynności inspekcyjne na obszarze inspekcji tak szybko, jak to możliwe, jednak nie później niż 72 godziny po przybyciu do miejsca wprowadzenia.
- Działania zespołu inspekcyjnego będą zorganizowane w taki sposób, aby zapewnić terminowe i skuteczne wykonywanie jego funkcji oraz jak najmniejsze niedogodności dla inspekcjonowanego Państwa-Strony oraz zakłócenia w obszarze inspekcji.
- W przypadkach, gdy inspekcjonowane Państwo-Strona zostało poproszone, zgodnie z ustępem 43 (e) lub w trakcie inspekcji, o udostępnienie sprzętu do użytku zespołu inspekcyjnego na obszarze inspekcji, inspekcjonowane Państwo-Strona zastosuje się do z wnioskiem w miarę możliwości.
- Podczas kontroli na miejscu zespół kontrolujący posiada m.in.:
(a) Prawo do określenia, w jaki sposób inspekcja będzie przebiegać, zgodnie z mandatem inspekcji i biorąc pod uwagę wszelkie kroki podjęte przez inspekcjonowane Państwo-Stronę zgodnie z postanowieniami dotyczącymi zarządzanego dostępu;
(b) Prawo do zmiany planu inspekcji, jeśli jest to konieczne, w celu zapewnienia skutecznego przeprowadzenia inspekcji;
(c) obowiązek uwzględnienia zaleceń i sugerowanych modyfikacji przez inspekcjonowane Państwo-Stronę planu inspekcji;
(d) prawo do żądania wyjaśnień w związku z niejasnościami, które mogą wyniknąć podczas kontroli;
(e) Obowiązek stosowania wyłącznie technik określonych w paragrafie 69 oraz powstrzymania się od czynności niezwiązanych z celem inspekcji. Zespół zbiera i dokumentuje takie fakty, które są związane z celem inspekcji, ale nie szuka ani nie dokumentuje informacji, które są z nim wyraźnie niezwiązane. Wszelkie zebrane materiały, które następnie okażą się nieistotne, zostaną zwrócone inspekcjonowanemu Państwu-Stronie;
(f) obowiązek uwzględnienia i uwzględnienia w swoim raporcie danych i wyjaśnień dotyczących charakteru zdarzenia, które wywołało wniosek, dostarczonych przez inspekcjonowane Państwo-Stronę z krajowych sieci monitorowania inspekcjonowanego Państwa-Strony oraz z innych źródeł;
(g) obowiązek dostarczenia inspekcjonowanemu Państwu-Stronie, na jego żądanie, kopii informacji i danych zebranych na obszarze inspekcji; I
(h) Obowiązek przestrzegania poufności oraz przepisów bezpieczeństwa i higieny inspekcjonowanego Państwa-Strony.
- Podczas inspekcji na miejscu inspekcjonowane Państwo-Strona będzie między innymi:
(a) Prawo do wydawania w dowolnym momencie zaleceń zespołowi inspekcyjnemu w sprawie ewentualnych modyfikacji planu inspekcji;
(b) Prawo i obowiązek wyznaczenia przedstawiciela do kontaktu z zespołem inspekcyjnym;
(c) Prawo do posiadania przedstawicieli towarzyszących zespołowi inspekcyjnemu podczas wykonywania jego obowiązków i obserwowania wszystkich czynności inspekcyjnych prowadzonych przez zespół inspekcyjny. Nie powinno to opóźniać ani w inny sposób utrudniać zespołowi inspekcyjnemu wykonywania jego funkcji;
(d) prawo do dostarczania dodatkowych informacji oraz żądania gromadzenia i dokumentowania dodatkowych faktów, które uzna za istotne dla inspekcji;
(e) Prawo do zbadania wszystkich produktów fotograficznych i pomiarowych, jak również próbek oraz do zatrzymania wszelkich fotografii lub ich części przedstawiających wrażliwe miejsca niezwiązane z celem kontroli. Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo do otrzymania duplikatów wszystkich produktów fotograficznych i pomiarowych. Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo do zatrzymania oryginałów fotografii i produktów fotograficznych pierwszej generacji oraz do wspólnego opieczętowania fotografii lub ich części na swoim terytorium. Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo zapewnić własnego operatora kamery do robienia zdjęć/wideo na żądanie zespołu inspekcyjnego. W innym przypadku funkcje te wykonują członkowie zespołu inspekcyjnego;
(f) prawo do dostarczania zespołowi inspekcyjnemu, z jego krajowych sieci monitorowania iz innych źródeł, danych i wyjaśnień dotyczących charakteru zdarzenia, które wywołało wniosek; I
(g) Obowiązek dostarczenia zespołowi inspekcyjnemu takich wyjaśnień, jakie mogą być konieczne do wyjaśnienia wszelkich niejasności, które pojawią się podczas inspekcji.
Komunikacja #
- Członkowie zespołu inspekcyjnego mają prawo przez cały czas trwania inspekcji na miejscu do komunikowania się ze sobą oraz z Sekretariatem Technicznym. W tym celu mogą używać własnego, należycie zatwierdzonego i certyfikowanego sprzętu za zgodą inspekcjonowanego Państwa-Strony, o ile inspekcjonowane Państwo-Strona nie zapewni im dostępu do innych środków telekomunikacyjnych.
Obserwator #
- Zgodnie z artykułem IV, ustęp 61, wnioskujące Państwo-Strona będzie współpracować z Sekretariatem Technicznym w celu skoordynowania przybycia obserwatora do tego samego punktu wejścia lub punktu bazowego co zespół inspekcyjny w rozsądnym okresie od przybycia zespołu inspekcyjnego.
- Obserwator ma prawo przez cały czas trwania inspekcji pozostawać w kontakcie z ambasadą wnioskującego Państwa-Strony, znajdującą się w inspekcjonowanym Państwie-Stronie lub, w przypadku braku ambasady, z samym wnioskującym Państwem-Stroną.
- Obserwator ma prawo przybycia na obszar inspekcji oraz dostępu do obszaru inspekcji iw jego obrębie zgodnie z przyznanym przez inspekcjonowane Państwo-Stronę.
- Obserwator ma prawo do wydawania zespołowi inspekcyjnemu zaleceń w trakcie trwania inspekcji.
- Przez cały czas trwania inspekcji zespół inspekcyjny na bieżąco informuje obserwatora o przebiegu inspekcji i ustaleniach.
- Podczas inspekcji inspekcjonowane Państwo-Strona zapewni lub zorganizuje udogodnienia niezbędne dla obserwatora, podobne do tych, z których korzysta zespół inspekcyjny, jak opisano w ustępie 11. Wszelkie koszty związane z pobytem obserwatora na terytorium inspekcjonowane Państwo-Strona ponosi wnioskujące Państwo-Strona.
Czynności i techniki inspekcyjne #
- Następujące czynności inspekcyjne mogą być prowadzone i stosowane techniki, zgodnie z przepisami dotyczącymi zarządzanego dostępu, pobierania, postępowania i analizy próbek oraz przelotów:
(a) Znalezienie pozycji z powietrza iz powierzchni w celu potwierdzenia granic obszaru inspekcji i ustalenia współrzędnych jego lokalizacji w celu wsparcia działań inspekcyjnych;
- b) obserwacje wizualne, wideo i zdjęcia oraz obrazowanie wielospektralne, w tym pomiary w podczerwieni, na powierzchni i pod powierzchnią oraz z powietrza, w celu poszukiwania anomalii lub artefaktów;
- c) pomiar poziomów radioaktywności nad, na i pod powierzchnią, z wykorzystaniem monitorowania promieniowania gamma i analizy rozdzielczości energetycznej z powietrza oraz na powierzchni lub pod powierzchnią, w celu poszukiwania i identyfikacji anomalii radiacyjnych;
(d) pobieranie próbek środowiska i analiza ciał stałych, cieczy i gazów z góry, na powierzchni i pod powierzchnią w celu wykrycia anomalii;
(e) pasywne monitorowanie sejsmologiczne pod kątem wstrząsów wtórnych w celu zlokalizowania obszaru poszukiwań i ułatwienia określenia charakteru zdarzenia;
- f) sejsmometria rezonansowa i aktywne badania sejsmiczne w celu poszukiwania i lokalizacji anomalii podziemnych, w tym jam i stref gruzowisk;
(g) Mapowanie pól magnetycznych i grawitacyjnych, pomiary radaru penetrującego ziemię i przewodności elektrycznej na powierzchni iz powietrza, odpowiednio, w celu wykrycia anomalii lub artefaktów; I
(h) Wiercenie w celu uzyskania próbek radioaktywnych.
- Do 25 dni po zatwierdzeniu inspekcji na miejscu zgodnie z artykułem IV ustęp 46, zespół inspekcyjny będzie miał prawo do prowadzenia dowolnej działalności i stosowania dowolnej techniki wymienionej w ustępie 69 (a) palec u nogi).Po zatwierdzeniu kontynuacji inspekcji zgodnie z artykułem IV ustęp 47, zespół inspekcyjny będzie miał prawo do prowadzenia wszelkich działań i stosowania dowolnej techniki wymienionej w ustępie 69 (a) do (g).Zespół inspekcyjny będzie prowadził wiercenia dopiero po zatwierdzeniu przez Radę Wykonawczą zgodnie z artykułem IV ustęp 48. Jeżeli zespół inspekcyjny zażąda przedłużenia czasu trwania inspekcji zgodnie z artykułem IV ustęp 49,
przeloty #
- Zespół inspekcyjny ma prawo do wykonania nalotu nad rejonem inspekcji w trakcie kontroli na miejscu w celu zapewnienia zespołowi inspekcyjnemu ogólnej orientacji w rejonie inspekcji, zawężenia i optymalizacji lokalizacji dla naziemnych oględziny i ułatwienie zebrania materiału dowodowego przy użyciu sprzętu określonego w paragrafie 79.
- Przelot odbywa się tak szybko, jak to praktycznie możliwe. Całkowity czas przelotu nad rejonem inspekcji nie może przekraczać 12 godzin.
- Dodatkowe przeloty przy użyciu sprzętu określonego w ustępach 79 i 80 mogą być wykonywane za zgodą inspekcjonowanego Państwa-Strony.
- Obszar objęty przelotami nie może wykraczać poza obszar inspekcji.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo nałożyć ograniczenia lub, w wyjątkowych przypadkach iw uzasadnionych przypadkach, zakazy przelotu nad miejscami wrażliwymi niezwiązanymi z celem inspekcji. Ograniczenia mogą dotyczyć wysokości lotu, liczby przelotów i okrążeń, czasu zawisu, rodzaju statku powietrznego, liczby inspektorów na pokładzie oraz rodzaju pomiarów lub obserwacji. Jeżeli zespół inspekcyjny uzna, że ograniczenia lub zakazy przelotu nad miejscami wrażliwymi mogą utrudniać wypełnianie jego mandatu, inspekcjonowane Państwo-Strona dołoży wszelkich uzasadnionych starań w celu zapewnienia alternatywnych środków inspekcji.
- Przeloty będą wykonywane zgodnie z należycie złożonym i zatwierdzonym planem lotu zgodnie z zasadami i przepisami lotniczymi inspekcjonowanego Państwa-Strony. Przepisy bezpieczeństwa lotów inspekcjonowanego Państwa-Strony będą ściśle przestrzegane podczas wszystkich operacji lotniczych.
- Podczas przelotów lądowanie powinno być dozwolone wyłącznie w celu postoju lub uzupełnienia paliwa.
- Przeloty będą wykonywane na wysokościach wskazanych przez zespół inspekcyjny, zgodnych z planowanymi działaniami, warunkami widoczności, a także przepisami lotniczymi i bezpieczeństwa inspekcjonowanego Państwa-Strony oraz jego prawem do ochrony informacji wrażliwych niezwiązanych z celach inspekcji. Przeloty będą wykonywane do maksymalnej wysokości 1500 metrów nad powierzchnią.
- Podczas przelotu zgodnie z ust. 71 i 72 na pokładzie statku powietrznego można używać następującego wyposażenia:
(a) okulary polowe;
(b) pasywny sprzęt lokalizacyjny;
(c) kamery wideo; I
- d) Ręczne aparaty fotograficzne.
- W przypadku wszelkich dodatkowych przelotów wykonywanych zgodnie z ust. 73 inspektorzy na pokładzie statku powietrznego mogą również korzystać z przenośnego, łatwego do zainstalowania sprzętu do:
- a) obrazowanie wielospektralne (w tym w podczerwieni);
(b) spektroskopia gamma; I
(c) Mapowanie pola magnetycznego.
- Przeloty wykonuje się względnie wolnym stałopłatem lub wiropłatem. Statek powietrzny zapewnia szeroki, niezakłócony widok na powierzchnię poniżej.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo zapewnić własny statek powietrzny, odpowiednio wyposażony, zgodnie z wymaganiami technicznymi odpowiedniej instrukcji operacyjnej, oraz załogę. W innym przypadku statek powietrzny zapewnia lub wynajmuje Sekretariat Techniczny.
- Jeżeli statek powietrzny jest dostarczany lub wynajmowany przez Sekretariat Techniczny, inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo sprawdzić statek powietrzny w celu upewnienia się, że jest on wyposażony w zatwierdzony sprzęt inspekcyjny. Kontrola taka zostaje zakończona w terminie określonym w ust. 57.
- Personel na pokładzie statku powietrznego składa się z:
(a) Minimalna liczba załogi lotniczej zapewniająca bezpieczną eksploatację statku powietrznego;
(b) maksymalnie czterech członków zespołu inspekcyjnego;
(c) maksymalnie dwóch przedstawicieli inspekcjonowanego Państwa-Strony;
(d) obserwatora, jeśli istnieje, za zgodą inspekcjonowanego Państwa-Strony; I
(e) tłumacza, jeśli to konieczne.
- Procedury wykonywania przelotów zostaną szczegółowo opisane w Instrukcji operacyjnej kontroli na miejscu.
Zarządzany dostęp #
- Zespół inspekcyjny ma prawo wstępu na teren inspekcji zgodnie z postanowieniami Traktatu i niniejszego Protokołu.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona zapewni dostęp do obszaru inspekcji zgodnie z ramami czasowymi określonymi w ustępie 57.
- Zgodnie z artykułem IV, ustęp 57 i ustęp 86 powyżej, prawa i obowiązki inspekcjonowanego Państwa-Strony obejmują:
(a) prawo do podejmowania środków w celu ochrony wrażliwych instalacji i lokalizacji zgodnie z niniejszym protokołem;
(b) Obowiązek, w przypadku gdy dostęp do obszaru inspekcji jest ograniczony, do dołożenia wszelkich uzasadnionych starań w celu spełnienia wymagań mandatu inspekcyjnego za pomocą alternatywnych środków. Rozstrzyganie wszelkich kwestii dotyczących jednego lub więcej aspektów inspekcji nie powinno opóźniać ani zakłócać prowadzenia przez zespół inspekcyjny innych aspektów inspekcji; I
(c) Prawo do podjęcia ostatecznej decyzji dotyczącej jakiegokolwiek dostępu zespołu inspekcyjnego, biorąc pod uwagę jego zobowiązania wynikające z niniejszego Traktatu oraz postanowienia dotyczące zarządzanego dostępu.
- Zgodnie z artykułem IV ustęp 57 (b) i ustęp 88 (a) powyżej, inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo na całym obszarze inspekcji do podejmowania środków w celu ochrony wrażliwych instalacji i lokalizacji oraz zapobiegania ujawnieniu informacji poufnych niezwiązanych z do celu kontroli. Takie środki mogą obejmować między innymi:
(a) Zasłanianie wrażliwych wyświetlaczy, magazynów i sprzętu;
(b) ograniczenie pomiarów aktywności radionuklidów i promieniowania jądrowego do określenia obecności lub braku tych typów i energii promieniowania, które są istotne dla celu inspekcji;
(c) ograniczenie pobierania lub analizowania próbek do stwierdzenia obecności lub braku produktów radioaktywnych lub innych produktów istotnych dla celów inspekcji;
(d) Zarządzanie dostępem do budynków i innych konstrukcji zgodnie z paragrafami 90 i 91; I
(e) Deklarowanie miejsc o ograniczonym dostępie zgodnie z paragrafami od 92 do 96.
- Dostęp do budynków i innych budowli zostaje odroczony do czasu zatwierdzenia kontynuacji inspekcji na miejscu zgodnie z artykułem IV ustęp 47, z wyjątkiem dostępu do budynków i innych budowli, w których znajduje się wejście do kopalni, innych wyrobisk lub jaskinie o dużej objętości niedostępne w inny sposób. W przypadku takich budynków i budowli zespół inspekcyjny będzie miał prawo jedynie do tranzytu, zgodnie z zaleceniami inspekcjonowanego Państwa-Strony, w celu wejścia do takich kopalń, jaskiń lub innych wyrobisk.
- Jeżeli po zatwierdzeniu kontynuacji inspekcji zgodnie z artykułem IV, ustęp 47, zespół inspekcyjny wykaże w sposób wiarygodny inspekcjonowanemu Państwu-Stronie, że dostęp do budynków i innych konstrukcji jest niezbędny do wypełnienia mandatu inspekcyjnego oraz że konieczne czynności dopuszczone w zleceniu nie mogły być wykonywane z zewnątrz, zespół inspekcyjny ma prawo wstępu do tych budynków lub innych budowli. Kierownik zespołu inspekcyjnego występuje z wnioskiem o udostępnienie określonego budynku lub obiektu, wskazując cel tego dostępu, określoną liczbę inspektorów oraz zamierzone czynności. Warunki dostępu będą przedmiotem negocjacji między zespołem inspekcyjnym a inspekcjonowanym Państwem-Stroną.
- Jeżeli tereny o ograniczonym dostępie są zgłaszane zgodnie z ustępem 89 (e), każdy taki teren nie będzie większy niż cztery kilometry kwadratowe. Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo zadeklarować do 50 kilometrów kwadratowych miejsc o ograniczonym dostępie. Jeżeli zadeklarowano więcej niż jedno miejsce o ograniczonym dostępie, każde takie miejsce powinno być oddzielone od innych takich miejsc minimalną odległością 20 metrów. Każdy obiekt o ograniczonym dostępie ma jasno określone i dostępne granice.
- Rozmiar, lokalizację i granice miejsc o ograniczonym dostępie przedstawia się szefowi zespołu inspekcyjnego nie później niż w momencie, gdy zespół inspekcyjny stara się o dostęp do miejsca, które obejmuje całość lub część takiego terenu.
- Zespół inspekcyjny ma prawo rozmieścić sprzęt i podjąć inne czynności niezbędne do przeprowadzenia jego oględzin aż do granicy terenu o ograniczonym dostępie.
- Zespołowi inspekcyjnemu zezwala się na obserwację wzrokową wszystkich otwartych miejsc w obrębie terenu o ograniczonym dostępie z granicy terenu.
- Zespół inspekcyjny dołoży wszelkich uzasadnionych starań, aby wypełnić mandat inspekcji poza zadeklarowanymi miejscami o ograniczonym dostępie przed złożeniem wniosku o dostęp do takich miejsc. Jeżeli w jakimkolwiek momencie zespół inspekcyjny wykaże w sposób wiarygodny inspekcjonowanemu Państwu-Stronie, że niezbędne działania dozwolone w pełnomocnictwie nie mogą być wykonywane z zewnątrz i że dostęp do miejsca o ograniczonym dostępie jest niezbędny do wypełnienia mandatu, niektórzy członkowie zespołu inspekcyjnego zespołowi inspekcyjnemu zostanie przyznany dostęp w celu wykonania określonych zadań na terenie obiektu. Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo osłonić lub w inny sposób zabezpieczyć wrażliwy sprzęt, przedmioty i materiały niezwiązane z celem inspekcji. Liczbę inspektorów ogranicza się do niezbędnego minimum do wykonania zadań związanych z inspekcją.
Pobieranie, postępowanie i analiza próbek #
- Z zastrzeżeniem ust. 86-96 i 98-100, zespół inspekcyjny ma prawo do pobierania i usuwania odpowiednich próbek z terenu kontroli.
- W miarę możliwości zespół inspekcyjny analizuje próbki na miejscu. Przedstawiciele inspekcjonowanego Państwa-Strony mają prawo być obecni podczas analizy próbek na miejscu. Na prośbę zespołu inspekcyjnego inspekcjonowane Państwo-Strona, zgodnie z uzgodnionymi procedurami, udzieli pomocy w analizie próbek na miejscu. Zespół inspekcyjny ma prawo do przekazania próbek do analizy poza terenem zakładu w laboratoriach wyznaczonych przez Organizację tylko wtedy, gdy wykaże, że niezbędna analiza próbek nie może zostać przeprowadzona na miejscu.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo do zatrzymania części wszystkich próbek pobranych podczas analizowania tych próbek i może pobrać duplikaty próbek.
- Inspekcjonowane Państwo-Strona ma prawo zażądać zwrotu niewykorzystanych próbek lub ich części.
- Wyznaczone laboratoria przeprowadzają analizę chemiczną i fizyczną próbek przekazanych do analizy poza terenem zakładu. Szczegóły takiej analizy zostaną opracowane w Podręczniku operacyjnym kontroli na miejscu.
- Dyrektor generalny ponosi główną odpowiedzialność za bezpieczeństwo, integralność i zachowanie próbek oraz za zapewnienie ochrony poufności próbek przekazywanych do analizy poza terenem zakładu. Dyrektor Generalny czyni to zgodnie z procedurami zawartymi w Podręczniku operacyjnym kontroli na miejscu. Dyrektor generalny w każdym przypadku:
(a) ustanowić rygorystyczny system regulujący pobieranie, obchodzenie się, transport i analizę próbek;
(b) Certyfikować laboratoria wyznaczone do wykonywania różnych rodzajów analiz;
(c) Nadzorować standaryzację sprzętu i procedur w tych wyznaczonych laboratoriach oraz ruchomego sprzętu i procedur analitycznych;
(d) monitorować kontrolę jakości i ogólne standardy w odniesieniu do certyfikacji tych laboratoriów oraz w odniesieniu do mobilnego sprzętu i procedur; I
(e) wybiera spośród wyznaczonych laboratoriów te, które będą pełnić funkcje analityczne lub inne w związku z określonymi badaniami.
- Jeżeli ma zostać przeprowadzona analiza poza terenem zakładu, próbki należy przeanalizować w co najmniej dwóch wyznaczonych laboratoriach. Sekretariat Techniczny zapewnia szybkie przetwarzanie analizy. Próbki zostaną rozliczone przez Sekretariat Techniczny, a wszelkie niewykorzystane próbki lub ich części zostaną zwrócone do Sekretariatu Technicznego.
- Sekretariat Techniczny opracuje wyniki analizy laboratoryjnej próbek odpowiednich do celu inspekcji. Zgodnie z artykułem IV ustęp 63, Dyrektor Generalny przekaże niezwłocznie wszelkie takie wyniki inspekcjonowanemu Państwu-Stronie w celu uzyskania uwag, a następnie Radzie Wykonawczej i wszystkim pozostałym Państwom-Stronom oraz załączy szczegółowe informacje dotyczące sprzętu i metodologii stosowanej przez wyznaczone laboratoria.
Przeprowadzanie inspekcji na obszarach poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek państwa #
- W przypadku inspekcji na miejscu na obszarze poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek państwa, Dyrektor Generalny skonsultuje się z odpowiednimi Państwami-Stronami i uzgodni wszelkie punkty tranzytowe lub bazowe, aby ułatwić szybkie przybycie zespołu inspekcyjnego w rejonie inspekcji.
- Państwa-Strony, na których terytorium znajdują się punkty tranzytowe lub bazowe, będą w miarę możliwości pomagać w ułatwieniu inspekcji, w tym w transporcie zespołu inspekcyjnego, jego bagażu i wyposażenia na teren inspekcji, jak również zapewnią odpowiednie udogodnienia określone w ustępie 11. Organizacja zwróci udzielającym pomocy Państwom-Stronom wszystkie poniesione koszty.
- Z zastrzeżeniem zatwierdzenia Rady Wykonawczej, Dyrektor Generalny może negocjować stałe porozumienia z Państwami-Stronami w celu ułatwienia pomocy w przypadku inspekcji na miejscu na obszarze znajdującym się poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek Państwa.
- W przypadkach, gdy jedno lub więcej Państw-Stron przeprowadziło dochodzenie w sprawie niejednoznacznego zdarzenia na obszarze znajdującym się poza jurysdykcją lub kontrolą jakiegokolwiek państwa przed złożeniem wniosku o inspekcję na miejscu na tym obszarze, wszelkie wyniki takiego dochodzenia mogą być brane pod uwagę przez Radę Wykonawczą w jej obradach zgodnie z artykułem IV.
Procedury pokontrolne #
- Po zakończeniu inspekcji zespół inspekcyjny spotka się z przedstawicielem inspekcjonowanego Państwa-Strony w celu przeglądu wstępnych ustaleń zespołu inspekcyjnego i wyjaśnienia wszelkich niejasności. Zespół inspekcyjny przekaże przedstawicielowi inspekcjonowanego Państwa-Strony wstępne ustalenia w formie pisemnej zgodnej ze standardowym formatem, wraz z wykazem wszelkich próbek i innych materiałów pobranych z obszaru inspekcji zgodnie z ustępem 98. Dokument zostanie podpisany przez szefa zespołu kontrolnego. W celu wskazania, że zapoznał się z treścią dokumentu, przedstawiciel kontrolowanego Państwa-Strony kontrasygnuje dokument. Spotkanie powinno zakończyć się nie później niż 24 godziny po zakończeniu inspekcji.
Wyjazd #
- Po zakończeniu procedur poinspekcyjnych zespół inspekcyjny i obserwator opuszczą tak szybko, jak to możliwe, terytorium kontrolowanego Państwa-Strony. Inspekcjonowane Państwo-Strona zrobi wszystko, co w jego mocy, aby udzielić pomocy i zapewnić bezpieczne doprowadzenie zespołu inspekcyjnego, sprzętu i bagażu do punktu wyjścia. O ile inspekcjonowane Państwo-Strona i zespół inspekcyjny nie uzgodnią inaczej, używany punkt wyjścia będzie taki sam jak punkt wejścia.
Część III Środki budowy zaufania #
- Zgodnie z artykułem IV ustęp 68 każde Państwo-Strona dobrowolnie przekaże Sekretariatowi Technicznemu zawiadomienie o każdym wybuchu chemicznym z użyciem 300 ton lub więcej materiału wybuchowego równoważnego trotylowi, zdetonowanego jako pojedyncza eksplozja w dowolnym miejscu na jego terytorium lub w dowolnym miejscu podlegającym jego jurysdykcji lub kontroli. Jeżeli to możliwe, takie powiadomienie powinno być przekazane z wyprzedzeniem. Takie powiadomienie zawiera szczegółowe informacje dotyczące miejsca, czasu, ilości i rodzaju użytego materiału wybuchowego, a także konfiguracji i zamierzonego celu wybuchu.
- Każde Państwo-Strona dobrowolnie, tak szybko jak to możliwe po wejściu w życie niniejszego Traktatu, przekaże Sekretariatowi Technicznemu, a następnie corocznie aktualizuje, informacje związane z jego krajowym stosowaniem wszelkich innych wybuchów chemicznych większych niż 300 ton ekwiwalentu trotylu. W szczególności Państwo-Strona postara się doradzić:
(a) położenie geograficzne miejsc, z których pochodzą eksplozje;
(b) charakter działań prowadzących do ich powstania oraz ogólny profil i częstotliwość takich eksplozji;
(c) Wszelkie inne istotne szczegóły, jeśli są dostępne; I
wspomaganie Sekretariatu Technicznego w wyjaśnianiu pochodzenia każdego takiego zdarzenia wykrytego przez Międzynarodowy System Monitorowania.
- Państwo-Strona może, na zasadzie dobrowolności i wzajemnie do zaakceptowania, zaprosić przedstawicieli Sekretariatu Technicznego lub innych Państw-Stron do wizytacji miejsc na swoim terytorium, o których mowa w ustępach 1 i 2.
- W celu kalibracji Międzynarodowego Systemu Monitorowania, Państwa-Strony mogą współpracować z Sekretariatem Technicznym w celu przeprowadzania kalibracyjnych wybuchów chemicznych lub dostarczania odpowiednich informacji na temat wybuchów chemicznych planowanych do innych celów.
Załącznik 1 do Protokołu #
Tabela 1-A Wykaz stacji sejsmologicznych składających się na sieć pierwotną #
| Państwo odpowiedzialne za stację | Lokalizacja | Szerokość | Długość geograficzna | Typ |
1 | Argentyna | PLCA | 40,7 S | 70,6 W | 3–C |
2 | Australia | WRA | 19,9 st | 134,3 E | szyk |
3 | Australia | ASAR | 23,7 st | 133,9 E | szyk |
4 | Australia | STKA | 31,9 st | 141,6 E | 3–C |
5 | Australia | MAW | 67,6 st | 62,9 E | 3–C |
6 | Boliwia | LPAZ | 16,3 st | 68,1 W | 3–C |
7 | Brazylia | BDFB | 15,6 st | 48,0 W | 3–C |
8 | Kanada | ULMC | 50,2 N | 95,9 W | 3–C |
9 | Kanada | YKAC | 62,5 N | 114,6 W | szyk |
10 | Kanada | SCH | 54,8 p.n | 66,8 W | 3–C |
11 | Republika Środkowoafrykańska | BGCA | 05,2 N | 18,4 E | 3–C |
12 | Chiny | HAI | 49,3 p.n | 119,7 E | 3-C > tablica |
13 | Chiny | LZH | 36,1 N | 103,8 E | 3-C > tablica |
14 | Kolumbia | XSA | 04,9 p.n | 74,3 W | 3–C |
15 | Wybrzeże Kości Słoniowej | DBIC | 06,7 p.n | 04,9 W | 3–C |
16 | Egipt | LXEG | 26,0 N | 33,0 E | szyk |
17 | Finlandia | GRZYWNY | 61,4 p.n | 26,1 E | szyk |
18 | Francja | PPT | 17,6 st | 149,6 W | 3–C |
19 | Niemcy | GEC2 | 48,9 p.n | 13,7 E | szyk |
20 | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia |
21 | Iran (Islamska Republika) | THR | 35,8 N | 51,4 E | 3–C |
22 | Japonia | MJAR | 36,5 N | 138,2 E | szyk |
23 | Kazachstan | MAK | 46,8 p.n | 82,0E | szyk |
24 | Kenia | KMBO | 01.1 S | 37,2 E | 3–C |
25 | Mongolia | JAVM | 48,0 N | 106,8 E | 3-C > tablica |
26 | Niger | Nowa witryna | do ustalenia | do ustalenia | 3-C > tablica |
27 | Norwegia | NAO | 60,8 N | 10,8 E | szyk |
28 | Norwegia | ARAO | 69,5 p.n | 25,5 E | szyk |
29 | Pakistan | PRPK | 33,7 p.n | 73,3 E | szyk |
30 | Paragwaj | CPUP | 26,3 st | 57,3 W | 3–C |
31 | Republika | KSRS | 37,5 p.n | 127,9 E | szyk |
32 | Federacja Rosyjska | KBZ | 43,7 p.n | 42,9 E | 3–C |
33 | Federacja Rosyjska | ZAL | 53,9 p.n | 84,8 E | 3-C > tablica |
34 | Federacja Rosyjska | NRI | 69,0 N | 88,0 E | 3–C |
35 | Federacja Rosyjska | PDY | 59,6 N | 112,6 E | 3-C > tablica |
36 | Federacja Rosyjska | PET | 53,1 N | 157,8 E | 3-C > tablica |
37 | Federacja Rosyjska | USK | 44,2 p.n | 132,0 E | 3-C > tablica |
38 | Arabia Saudyjska | Nowa strona | do ustalenia | do ustalenia | szyk |
39 | Afryka Południowa | BOSA | 28,6 st | 25,6 E | 3–C |
40 | Hiszpania | EDC | 39,7 p.n | 04,0 W | szyk |
41 | Tajlandia | CMTO | 18,8 N | 99,0 E | szyk |
42 | Tunezja | THA | 35,6 N | 08,7 E | 3–C |
43 | Indyk | BRTR | 39,9 p.n | 32,8 E | szyk |
44 | Turkmenia | GEYT | 37,9 p.n | 58,1 E | szyk |
45 | Ukraina | AKASG | 50,4 N | 29,1 E | szyk |
46 | Stany Zjednoczone Ameryki | LJTX | 29,3 p.n | 103,7 W | szyk |
47 | Stany Zjednoczone Ameryki | MNV | 38,4 p.n | 118,2 W | szyk |
48 | Stany Zjednoczone Ameryki | PIWY | 42,8 N | 109,6 W | szyk |
49 | Stany Zjednoczone Ameryki | ELAK | 64,8 p.n | 146,9 W | szyk |
50 | Stany Zjednoczone Ameryki | VNDA | 77,5 st | 161,9 E | 3–C |
Klucz: 3–C > macierz: Wskazuje, że obiekt może rozpocząć pracę w Międzynarodowym Systemie Monitoringu jako stacja trójskładnikowa i zostać zmodernizowany do macierzy w późniejszym czasie.
Tabela 1 – B Wykaz stacji sejsmologicznych wchodzących w skład sieci pomocniczej #
Państwo odpowiedzialne za stację | Lokalizacja | Szerokość | Długość geograficzna | Typ | |
1 | Argentyna | CFA | 31,6 st | 68,2 W | 3–C |
2 | Argentyna | USHA | 55,0 S | 68,0 W | 3–C |
3 | Armenia | Garni DNB | 40,1 N | 44,7 E | 3–C |
4 | Australia | CTA | 20,1 st | 146,3 E | 3–C |
5 | Australia | FITZ | 18,1 st | 125,6 E | 3–C |
6 | Australia | NWAO | 32,9 st | 117,2 E | 3–C |
7 | Bangladesz | CHT | 22,4 N | 91,8 E | 3–C |
8 | Boliwia | SIV | 16,0 st | 61,1 W | 3–C |
9 | Botswana | LBTB | 25,0 st | 25,6 E | 3–C |
10 | Brazylia | PTGA | 0,7 S | 60,0 W | 3–C |
11 | Brazylia | RGNB | 6,9 st | 37,0 W | 3–C |
12 | Kanada | FRB | 63,7 N | 68,5 W | 3–C |
13 | Kanada | DLBC | 58,4 N | 130,0 W | 3–C |
14 | Kanada | SADO | 44,8 p.n | 79,1 W | 3–C |
15 | Kanada | BBB | 52,2 N | 128,1 W | 3–C |
16 | Kanada | MBC | 76,2 p.n | 119,4 W | 3–C |
17 | Kanada | INK | 68,3 p.n | 133,5 W | 3–C |
18 | Chile | RPN | 27,2 st | 109,4 W | 3–C |
19 | Chile | LVC | 22,6 st | 68,9 W | 3–C |
20 | Chiny | BJT | 40,0 N | 116,2 E | 3–C |
21 | Chiny | KMI | 25,2 N | 102,8 E | 3–C |
22 | Chiny | SSE | 31,1 N | 121,2 E | 3–C |
23 | Chiny | XAN | 34,0 N | 108,9 E | 3–C |
24 | Wyspy Cooka | RAR | 21,2 st | 159,8 W | 3–C |
25 | Kostaryka | JTS | 10,3 p.n | 85,0 W | 3–C |
26 | Republika Czeska | VRAC | 49,3 p.n | 16,6 E | 3–C |
27 | Dania | SFJ | 67,0 N | 50,6 W | 3–C |
28 | Dżibuti | Tunel ATD Arta | 11,5 N | 42,9 E | 3–C |
29 | Egipt | KEG | 29,9 p.n | 31,8 E | 3–C |
30 | Etiopia | FURI | 8,9 p.n | 38,7 E | 3–C |
31 | Fidżi | MSVF | 17,8 st | 178,1 E | 3–C |
32 | Francja | NOUC | 22,1 st | 166,3 E | 3–C |
33 | Francja | KOG | 5,2 p.n | 52,7 W | 3–C |
34 | Gabon | BAMB | 1,7 S | 13,6 E | 3–C |
35 | Niemcy/ | ––– | 71,7 st | 2,9 W | 3–C |
36 | Grecja | IDI | 35,3 p.n | 24,9 E | 3–C |
37 | Gwatemala | RDG | 15,0 N | 90,5 W | 3–C |
38 | Islandia | BORG | 64,8 p.n | 21,3 W | 3–C |
39 | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia |
40 | Indonezja | PACI | 6,5 st | 107,0 E | 3–C |
41 | Indonezja | JAY | 2,5 st | 140,7 E | 3–C |
42 | Indonezja | SWI | 0,9 S | 131,3 E | 3–C |
43 | Indonezja | PSI | 2,7 N | 98,9 E | 3–C |
44 | Indonezja | KAPI | 5,0 S | 119,8 E | 3–C |
45 | Indonezja | KUG | 10,2 st | 123,6 E | 3–C |
46 | Iran (Islamska Republika) | KRM | 30,3 p.n | 57,1 E | 3–C |
47 | Iran (Islamska Republika) | MSN | 31,9 p.n | 49,3 E | 3–C |
48 | Izrael | MBH | 29,8 p.n | 34,9 E | 3–C |
49 | Izrael | Parod | 32,6 N | 35,3 E | szyk |
50 | Włochy | ENAS | 37,5 p.n | 14,3 E | 3–C |
51 | Japonia | JNU | 33,1 p.n | 130,9 E | 3–C |
52 | Japonia | JOW | 26,8 N | 128,3 E | 3–C |
53 | Japonia | JHJ | 33,1 p.n | 139,8 E | 3–C |
54 | Japonia | JKA | 44,1 N | 142,6 E | 3–C |
55 | Japonia | JCJ | 27,1 p.n | 142,2 E | 3–C |
56 | Jordania | ––– | 32,5 N | 37,6 E | 3–C |
57 | Kazachstan | BRWK | 53,1 N | 70,3 E | szyk |
58 | Kazachstan | KURK | 50,7 p.n | 78,6 E | szyk |
59 | Kazachstan | AKTO | 50,4 N | 58,0 E | 3–C |
60 | Kirgistan | AAK | 42,6 p.n | 74,5 E | 3–C |
61 | Madagaskar | TAN | 18,9 st | 47,6 E | 3–C |
62 | Mali | KOWA | 14,5 N | 4,0 W | 3–C |
63 | Meksyk | TEYM | 20,2 N | 88,3 W | 3–C |
64 | Meksyk | TUVM | 18,0 N | 94,4 W | 3–C |
65 | Meksyk | LPBM | 24,2 N | 110,2 W | 3–C |
66 | Maroko | MDT | 32,8 N | 4,6 W | 3–C |
67 | Namibia | TSUM | 19,1 st | 17,4 E | 3–C |
68 | Nepal | EVN | 28,0 N | 86,8 E | 3–C |
69 | Nowa Zelandia | EWZ | 43,5 st | 170,9 E | 3–C |
70 | Nowa Zelandia | Wyspa RAO | 29,2 st | 177,9 W | 3–C |
71 | Nowa Zelandia | URZ | 38,3 st | 177,1 E | 3–C |
72 | Norwegia | SPITS | 78.2 N | 16.4 E | array |
73 | Norway | JMI | 70.9 N | 8.7 W | 3–C |
74 | Oman | WSAR | 23.0 N | 58.0 E | 3–C |
75 | Papua New Guinea | PMG | 9.4 S | 147.2 E | 3–C |
76 | Papua New Guinea | BIAL | 5.3 S | 151.1 E | 3–C |
77 | Peru | CAJP | 7.0 S | 78.0 W | 3–C |
78 | Peru | NNA | 12.0 S | 76.8 W | 3–C |
79 | Philippines | DAV | 7.1 N | 125.6 E | 3–C |
80 | Philippines | TGY | 14.1 N | 120.9 E | 3–C |
81 | Romania | MLR | 45.5 N | 25.9 E | 3–C |
82 | Russian | KIRV | 58.6 N | 49.4 E | 3–C |
83 | Russian | KIVO | 44.0 N | 42.7 E | array |
84 | Russian | OBN | 55.1 N | 36.6 E | 3–C |
85 | Russian | ARU | 56.4 N | 58.6 E | 3–C |
86 | Russian | SEY | 62.9 N | 152.4 E | 3–C |
87 | Russian | TLY | 51.7 N | 103.6 E | 3–C |
88 | Russian | YAK | 62.0N | 129.7 E | 3–C |
89 | Russian | URG | 51.1N | 132.3 E | 3–C |
90 | Russian | BIL | 68.0 N | 166.4 E | 3–C |
91 | Russian | TIXI | 71.6 N | 128.9 E | 3–C |
92 | Russian | YSS | 47.0 N | 142.8 E | 3–C |
93 | Russian | MA2 | 59.6 N | 150.8 E | 3–C |
94 | Russian | ZIL | 53.9 N | 57.0 E | 3–C |
95 | Samoa | AFI | 13.9 S | 171.8 W | 3–C |
96 | Saudi Arabia | RAYN | 23.6 N | 45.6 E | 3–C |
97 | Senegal | MBO | 14.4 N | 17.0 W | 3–C |
98 | Solomon Islands | HNR | 9.4 S | 160.0 E | 3–C |
99 | South Africa | SUR | 32.4 S | 20.8 E | 3–C |
100 | Sri Lanka | COC | 6.9 N | 79.9 E | 3–C |
101 | Sweden | HFS | 60.1 N | 13.7 E | array |
102 | Switzerland | DAVOS | 46.8 N | 9.8 E | 3–C |
103 | Uganda | MBRU | 0.4 S | 30.4 E | 3–C |
104 | United Kingdom | EKA | 55.3 N | 3.2 W | array |
105 | United States of America | GUMO | 13.6 N | 144.9 E | 3–C |
106 | United States of America | PMSA | 64.8 S | 64.1 W | 3–C |
107 | United States of America | TKL | 35.7 N | 83.8 W | 3–C |
108 | United States of America | PFCA | 33.6 N | 116.5 W | 3–C |
109 | United States of America | YBH | 41.7 N | 122.7 W | 3–C |
110 | United States of America | KDC | 57.8 N | 152.5 W | 3–C |
111 | United States of America | ALQ | 35.0 N | 106.5 W | 3–C |
112 | United States of America | ATTU | 52.8 N | 172.7 E | 3–C |
113 | United States of America | ELK | 40.7 N | 115.2 W | 3–C |
114 | United States of America | SPA | 90.0 S | – – | 3–C |
115 | United States of America | NEW | 48.3 N | 117.1 W | 3–C |
116 | United States of America | SJG | 18.1 N | 66.2 W | 3–C |
117 | Venezuela | SDV | 8.9 N | 70.6 W | 3–C |
118 | Venezuela | PCRV | 10.2 N | 64.6 W | 3–C |
119 | Zambia | LSZ | 15.3 S | 28.2 E | 3–C |
120 | Zimbabwe | BUL | to be | to be | 3–C |
Tabela 2 – Lista stacji radionuklidowych #
State responsible for station | Location | Latitude | Longitude | |
1 | Argentina | Buenos Aires | 34.0 S | 58.0W |
2 | Argentina | Salta | 24.0 S | 65.0 W |
3 | Argentina | Bariloche | 41.1 S | 71.3 W |
4 | Australia | Melbourne, VIC | 37.5 S | 144.6 E |
5 | Australia | Mawson, Antarctica | 67.6 S | 62.5 E |
6 | Australia | Townsville, QLD | 19.2 S | 146.8 E |
7 | Australia | Macquarie Island | 54.0 S | 159.0 E |
8 | Australia | Cocos Islands | 12.0 S | 97.0 E |
9 | Australia | Darwin, NT | 12.4 S | 130.7 E |
10 | Australia | Perth, WA | 31.9 S | 116.0 E |
11 | Brazil | Rio de Janeiro | 22.5 S | 43.1 W |
12 | Brazil | Recife | 8.0 S | 35.0 W |
13 | Cameroon | Douala | 4.2 N | 9.9 E |
14 | Canada | Vancouver, B.C. | 49.3 N | 123.2 W |
15 | Canada | Resolute, N.W.T. | 74.7 N | 94.9 W |
16 | Canada | Yellowknife, N.W.T. | 62.5 N | 114.5 W |
17 | Canada | St. John’s, N.L. | 47.0 N | 53.0 W |
18 | Chile | Punta Arenas | 53.1 S | 70.6 W |
19 | Chile | Hanga Roa, | 27.1 S | 108.4 W |
20 | China | Beijing | 39.8 N | 116.2 E |
21 | China | Lanzhou | 35.8 N | 103.3 E |
22 | China | Guangzhou | 23.0 N | 113.3 E |
23 | Cook Islands | Rarotonga | 21.2 S | 159.8 W |
24 | Ecuador | Isla San Cristóbal, Galápagos Islands | 1.0 S | 89.2 W |
25 | Ethiopia | Filtu | 5.5 N | 42.7 E |
26 | Fiji | Nadi | 18.0 S | 177.5 E |
27 | France | Papeete, Tahiti | 17.0 S | 150.0 W |
28 | France | Pointe–à–Pitre, | 17.0 N | 62.0 W |
29 | France | Réunion | 21.1 S | 55.6 E |
30 | France | Port–aux–Français, | 49.0 S | 70.0 E |
31 | France | Cayenne, | 5.0 N | 52.0 W |
32 | France | Dumont d’Urville, | 66.0 S | 140.0 E |
33 | Germany | Schauinsland/ | 47.9 N | 7.9 E |
34 | Iceland | Reykjavik | 64.4 N | 21.9 W |
35 | To be determined | To be determined | To be determined | To be determined |
36 | Iran (Islamic | Tehran | 35.0 N | 52.0 E |
37 | Japan | Okinawa | 26.5 N | 127.9 E |
38 | Japan | Takasaki, Gunma | 36.3 N | 139.0 E |
39 | Kiribati | Kiritimati | 2.0 N | 157.0 W |
40 | Kuwait | Kuwait City | 29.0 N | 48.0 E |
41 | Libya | Misratah | 32.5 N | 15.0 E |
42 | Malaysia | Kuala Lumpur | 2.6 N | 101.5 E |
43 | Mauritania | Nouakchott | 18.0 N | 17.0 W |
44 | Mexico | Baja California | 28.0 N | 113.0 W |
45 | Mongolia | Ulaanbaatar | 47.5 N | 107.0 E |
46 | New Zealand | Chatham Island | 44.0 S | 176.5 W |
47 | New Zealand | Kaitaia | 35.1 S | 173.3 E |
48 | Niger | Bilma | 18.0 N | 13.0 E |
49 | Norway | Spitsbergen | 78.2 N | 16.4 E |
50 | Panama | Panama City | 8.9 N | 79.6 W |
51 | Papua New Guinea | New Hanover | 3.0 S | 150.0 E |
52 | Philippines | Quezon City | 14.5 N | 121.0 E |
53 | Portugal | Ponta Delgada, | 37.4 N | 25.4 W |
54 | Russian | Kirov | 58.6 N | 49.4 E |
55 | Russian | Norilsk | 69.0 N | 88.0E |
56 | Russian | Peleduy | 59.6 N | 112.6 E |
57 | Russian | Bilibino | 68.0 N | 166.4 E |
58 | Russian | Ussuriysk | 43.7 N | 131.9 E |
59 | Russian | Zalesovo | 53.9 N | 84.8 E |
60 | Russian | Petropavlovsk– | 53.1 N | 158.8 E |
61 | Russian | Dubna | 56.7 N | 37.3 E |
62 | South Africa | Marion Island | 46.5 S | 37.0 E |
63 | Sweden | Stockholm | 59.4 N | 18.0 E |
64 | Tanzania | Dar es Salaam | 6.0 S | 39.0 E |
65 | Thailand | Bangkok | 13.8 N | 100.5 E |
66 | United Kingdom | BIOT/Chagos | 7.0 S | 72.0 E |
67 | United Kingdom | St. Helena | 16.0 S | 6.0 W |
68 | United Kingdom | Tristan da Cunha | 37.0 S | 12.3 W |
69 | United Kingdom | Halley, Antarctica | 76.0 S | 28.0 W |
70 | United States of America | Sacramento, CA | 38.7 N | 121.4 W |
71 | United States of America | Sand Point, AK | 55.0 N | 160.0 W |
72 | United States of America | Melbourne, FL | 28.3 N | 80.6 W |
73 | United States of America | Palmer Station, | 64.5 S | 64.0 W |
74 | United States of America | Ashland, KS | 37.2 N | 99.8 W |
75 | United States of America | Charlottesville, VA | 38.0 N | 78.0 W |
76 | United States of America | Salchaket, AK | 64.4 N | 147.1 W |
77 | United States of America | Wake Island | 19.3 N | 166.6 E |
78 | United States of America | Midway Islands | 28.0 N | 177.0 W |
79 | United States of America | Oahu, HI | 21.5 N | 158.0 W |
80 | United States of America | Upi, Guam | 13.7 N | 144.9 E |
Tabela 2 – B Lista laboratoriów radionuklidów #
State responsible for laboratory | Name and place of laboratory | |
1 | Argentina | National Board of Nuclear Regulation |
2 | Australia | Australian Radiation Laboratory |
3 | Austria | Austrian Research Center |
4 | Brazil | Institute of Radiation Protection and Dosimetry |
5 | Canada | Health Canada |
6 | China | Beijing |
7 | Finland | Centre for Radiation and Nuclear Safety |
8 | France | Atomic Energy Commission |
9 | Israel | Soreq Nuclear Research Centre |
10 | Italy | Laboratory of the National Agency for the Protection of the Environment |
11 | Japan | Japan Atomic Energy Research Institute |
12 | New Zealand | National Radiation Laboratory |
13 | Russian Federation | Central Radiation Control Laboratory, |
14 | South Africa | Atomic Energy Corporation |
15 | United Kingdom | AWE Blacknest |
16 | United States of America | McClellan Central Laboratories |
Table 3 List of Hydroacoustic Stations
State responsible for station | Location | Latitude | Longitude | Type | |
1 | Australia | Cape Leeuwin, WA | 34.4 S | 115.1 E | Hydrophone |
2 | Canada | Queen Charlotte | 53.3 N | 132.5 W | T–phase |
3 | Chile | Juan Fernández | 33.7 S | 78.8 W | Hydrophone |
4 | France | Crozet Islands | 46.5 S | 52.2 E | Hydrophone |
5 | France | Guadeloupe | 16.3 N | 61.1 W | T–phase |
6 | Mexico | Clarión Island | 18.2 N | 114.6 W | T–phase |
7 | Portugal | Flores | 39.3 N | 31.3 W | T–phase |
8 | United Kingdom | BIOT/Chagos Archipelago | 7.3 S | 72.4 E | Hydrophone |
9 | United Kingdom | Tristan da Cunha | 37.2 S | 12.5 W | T–phase |
10 | United States of America | Ascension | 8.0 S | 14.4 W | Hydrophone |
11 | United States of America | Wake Island | 19.3 N | 166.6 E | Hydrophone |
Lista stacji infradźwiękowych
Państwo odpowiedzialne za stację | Lokalizacja | Szerokość | Długość geograficzna | |
1 | Argentyna | Paso Flores | 40,7 S | 70,6 W |
2 | Argentyna | Ushuaia | 55,0 S | 68,0 W |
3 | Australia | Davis Base, Antarktyda | 68,4 st | 77,6 E |
4 | Australia | Narrogin, WA | 32,9 st | 117,2 E |
5 | Australia | Hobart, TAS | 42,1 st | 147,2 E |
6 | Australia | Wyspy Kokosowe | 12,3 st | 97,0 E |
7 | Australia | Warramunga, NT | 19,9 st | 134,3 E |
8 | Boliwia | La Paz | 16,3 st | 68,1 W |
9 | Brazylia | Brazylia | 15,6 st | 48,0 W |
10 | Kanada | Lac du Bonnet, mężczyzna. | 50,2 N | 95,9 W |
11 | Wyspy Zielonego Przylądka | Wyspy Zielonego Przylądka | 16,0 N | 24,0 W |
12 | Republika Środkowoafrykańska | Bangi | 5,2 p.n | 18,4 E |
13 | Chile | Wyspa Wielkanocna | 27,0 st | 109,2 W |
14 | Chile | Wyspa Juan Fernández | 33,8 st | 80,7 W |
15 | Chiny | Pekin | 40,0 N | 116,0 E |
16 | Chiny | Kunming | 25,0 N | 102,8 E |
17 | Wybrzeże Kości Słoniowej | Dimbokro | 6,7 N | 4,9 W |
18 | Dania | Dundas, Grenlandia | 76,5 p.n | 68,7 W |
19 | Dżibuti | Dżibuti | 11,3 p.n | 43,5 E |
20 | Ekwador | Wyspy galapagos | 0,0 N | 91,7 W |
21 | Francja | Wyspy Markizy | 10,0 S | 140,0 W |
22 | Francja | Port LaGuerre, Nowa Kaledonia | 22,1 st | 166,3 E |
23 | Francja | Kerguelena | 49,2 st | 69,1 E |
24 | Francja | Tahiti | 17,6 st | 149,6 W |
25 | Francja | Kourou, Gujana Francuska | 5,2 p.n | 52,7 W |
26 | Niemcy | Freyung | 48,9 p.n | 13,7 E |
27 | Niemcy | Georg von Neumayer, Antarktyda | 70,6 S | 8,4 W |
28 | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia | Do ustalenia |
29 | Iran (Islamska Republika) | Teheran | 35,7 p.n | 51,4 E |
30 | Japonia | Tsukuba | 36,0 N | 140,1 E |
31 | Kazachstan | Aktiubińsk | 50,4 N | 58,0 E |
32 | Kenia | Kilimanbogo | 1,3 S | 36,8 E |
33 | Madagaskar | Antananarywa | 18,8 st | 47,5 E |
34 | Mongolia | Javhlant | 48,0 N | 106,8 E |
35 | Namibia | Tsumeb | 19,1 st | 17,4 E |
36 | Nowa Zelandia | Wyspa Chatham | 44,0 st | 176,5 W |
37 | Norwegia | Karasjok | 69,5 p.n | 25,5 E |
38 | Pakistan | Rahimjar Khan | 28,2 p.n | 70,3 E |
39 | Palau | Palau | 7,5 N | 134,5 E |
40 | Papua Nowa Gwinea | Rabaul | 4,1 st | 152,1 E |
41 | Paragwaj | Willa Floryda | 26,3 st | 57,3 W |
42 | Portugalia | Azory | 37,8 p.n | 25,5 W |
43 | Federacja Rosyjska | Dubna | 56,7 N | 37,3 E |
44 | Federacja Rosyjska | Pietropawłowsk – Kamczacki | 53,1 N | 158,8 E |
45 | Federacja Rosyjska | Ussuryjsk | 43,7 p.n | 131,9 E |
46 | Federacja Rosyjska | Zalesowo | 53,9 p.n | 84,8 E |
47 | Afryka Południowa | Boshof | 28,6 st | 25,4 E |
48 | Tunezja | Thala | 35,6 N | 8,7 E |
49 | Zjednoczone Królestwo | Tristan da Cunha | 37,0 st | 12,3 W |
50 | Zjednoczone Królestwo | Wniebowstąpienie | 8,0 st | 14,3 W |
51 | Zjednoczone Królestwo | Bermudy | 32,0 N | 64,5 W |
52 | Zjednoczone Królestwo | Archipelag BIOT/Chagos | 5,0 S | 72,0 E |
53 | Stany Zjednoczone Ameryki | Eielson, AK | 64,8 p.n | 146,9 W |
54 | Stany Zjednoczone Ameryki | Stacja Siple, Antarktyda | 75,5 st | 83,6 W |
55 | Stany Zjednoczone Ameryki | Bezwietrzna Zatoka, Antarktyda | 77,5 st | 161,8 E |
56 | Stany Zjednoczone Ameryki | Newport, Waszyngton | 48,3 p.n | 117,1 W |
57 | Stany Zjednoczone Ameryki | Pinon Flat, Kalifornia | 33,6 N | 116,5 W |
58 | Stany Zjednoczone Ameryki | Wyspy Midway | 28.1N | 177,2 W |
59 | Stany Zjednoczone Ameryki | Hawaje, cześć | 19,6 p.n | 155,3 W |
60 | Stany Zjednoczone Ameryki | Wyspa Wake’a | 19,3 p.n | 166,6 E |
Dodaj komentarz