Zmieniony Protokół II do CCW #
#
Protokół o zakazach lub ograniczeniach użycia min, min-pułapek i innych urządzeń, zmieniony 3 maja 1996 r. ( Zmieniony Protokół II do CCW ) #
Przyjęta w Genewie : 3 maja 1996 r
Data wejścia w życie : 3 grudnia 1998 r
Depozytariusz : Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych
Liczba Państw-Stron: 106
Polska ratyfikowała: 14 października 2003 r
PROTOKÓŁ W SPRAWIE ZAKAZÓW LUB OGRANICZEŃ UŻYCIA min, min-pułapek i innych urządzeń w wersji zmienionej w dniu 3 maja 1996 r. (PROTOKÓŁ II w wersji zmienionej w dniu 3 maja 1996 r.) ZAŁĄCZONEGO DO KONWENCJI W SPRAWIE ZAKAZÓW LUB OGRANICZEŃ UŻYCIA NIEKTÓRYCH BRONI KONWENCJONALNEJ, KTÓRE MOGĄ BYĆ UZNANY ZA NADMIERNIE SZKODLIWY LUB MAJĄCY NIEWYKRYTE SKUTKI #
ARTYKUŁ 1. PROTOKÓŁ ZMIENIONY #
Protokół w sprawie zakazów lub ograniczeń użycia min, min-pułapek i innych urządzeń (Protokół II), załączony do Konwencji w sprawie zakazów lub ograniczeń użycia niektórych rodzajów broni konwencjonalnej, które mogą być uznane za nadmiernie szkodliwe lub mające masowy charakter Skutki („Konwencja”) zostaje niniejszym zmieniona. Tekst zmienionego Protokołu otrzymuje następujące brzmienie: „Protokół w sprawie zakazów lub ograniczeń użycia min, min-pułapek i innych urządzeń, zmieniony 3 maja 1996 r. (Protokół H, zmieniony 3 maja 1996 r.)
Artykuł 1. Zakres stosowania #
1. Niniejszy Protokół dotyczy użycia na lądzie min, min-pułapek i innych urządzeń określonych w niniejszym dokumencie, w tym min postawionych w celu zablokowania plaż, przepraw na drogach wodnych lub przepraw przez rzeki, ale nie ma zastosowania do użycia środków przeciw okrętowych min na morzu lub na wodach śródlądowych.
2. Niniejszy protokół ma zastosowanie, oprócz sytuacji, o których mowa w artykule 1 niniejszej konwencji, do sytuacji, o których mowa w artykule 3, wspólnych dla konwencji genewskich z dnia 12 sierpnia 1949 r. Niniejszy protokół nie ma zastosowania do sytuacji niepokojów wewnętrznych i takie jak zamieszki, odosobnione i sporadyczne akty przemocy oraz inne akty o podobnym charakterze, za niebędące konfliktami zbrojnymi.
3. W przypadku konfliktów zbrojnych niemających charakteru międzynarodowego, występujących na terytorium jednej z Wysokich Umawiających się Stron, każda ze stron konfliktu jest zobowiązana do stosowania zakazów i ograniczeń niniejszego protokołu.
4. Żadne z postanowień niniejszego Protokołu nie może być powoływane w celu naruszenia suwerenności Państwa lub odpowiedzialności Rządu, za pomocą wszelkich legalnych środków, za utrzymanie lub przywrócenie prawa i porządku w Państwie lub za obronę jedności narodowej i integralność terytorialną państwa.
5. Żadne z postanowień niniejszego Protokołu nie może być powoływane jako usprawiedliwienie dla interwencji, bezpośredniej lub pośredniej, z jakiegokolwiek powodu, w konflikcie zbrojnym lub w wewnętrznych lub zewnętrznych sprawach Wysokiej Układającej się Strony, na terytorium której konflikt ten ma miejsce. Tom 2048, A-22495
6. Stosowanie postanowień niniejszego Protokołu do stron konfliktu, które nie są Wysokimi Umawiającymi się Stronami, które przyjęły niniejszy Protokół, nie zmieni ich statusu prawnego ani statusu prawnego spornego terytorium, ani w sposób wyraźny, ani w sposób dorozumiany.
Artykuł 2.Definicje Do celów niniejszego Protokołu: #
1. „Mina” oznacza amunicję umieszczoną pod, na lub w pobliżu ziemi lub innej powierzchni i zaprojektowaną do wybuchu w wyniku obecności, bliskości lub kontaktu z osobą lub pojazdem.
2. „Mina narzucona zdalnie” oznacza minę, która nie została umieszczona bezpośrednio, ale została podrzucona za pomocą artylerii, pocisku rakietowego, rakiety, moździerza lub podobnych środków lub zrzucona ze statku powietrznego. Miny wystrzelone z systemu lądowego z odległości mniejszej niż 500 metrów nie są uważane za “dostarczone na odległość”, pod warunkiem że są używane zgodnie z artykułem 5 i innymi odpowiednimi artykułami niniejszego Protokołu.
3. „Mina przeciwpiechotna” oznacza minę przeznaczoną przede wszystkim do wybuchu w wyniku bliskości osoby lub kontaktu z nią, która powoduje obezwładnienie, zranienie lub zabicie jednej lub więcej osób.
4. „Mina-pułapka” oznacza dowolne urządzenie lub materiał, które są zaprojektowane, skonstruowane lub przystosowane do zabijania lub ranienia i które działają nieoczekiwanie, gdy osoba przeszkadza, zbliża się do pozornie nieszkodliwego przedmiotu lub wykonuje pozornie bezpieczną czynność.
5. „Inne urządzenia” oznaczają amunicję i urządzenia umieszczane ręcznie, w tym improwizowane urządzenia wybuchowe przeznaczone do zabijania, ranienia lub uszkadzania, uruchamiane ręcznie, zdalnie lub automatycznie po upływie określonego czasu.
6. „Cel wojskowy” oznacza, w odniesieniu do przedmiotów, każdy przedmiot, który ze względu na swój charakter, położenie, przeznaczenie lub zastosowanie skutecznie przyczynia się do działań wojskowych i którego całkowite lub częściowe zniszczenie, zajęcie lub zneutralizowanie, w okolicznościach panujących na czas, oferuje zdecydowaną przewagę militarną.
7. „Przedmioty cywilne” to wszystkie obiekty, które nie są celami wojskowymi w rozumieniu ustępu 6 niniejszego artykułu.
8. „Pole Minowe” to określony obszar, na którym ustawiono miny, a „obszar zaminowany” to obszar niebezpieczny ze względu na obecność min. „Pozorne pole minowe” oznacza obszar wolny od min, który symuluje pole minowe. Termin „pole minowe” obejmuje fałszywe pola minowe.
9. „Rejestracja” oznacza operację fizyczną, administracyjną i techniczną, mającą na celu uzyskanie, w celu zarejestrowania w oficjalnych rejestrach, wszelkich dostępnych informacji ułatwiających lokalizację pól minowych, obszarów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń.
10. „Mechanizm samozniszczenia” oznacza wbudowany lub dołączony zewnętrznie, automatycznie działający mechanizm, który zapewnia zniszczenie amunicji, w której jest wbudowany lub do której jest przymocowany.
11. „Mechanizm samoneutralizacji” oznacza wbudowany automatycznie działający mechanizm, który powoduje, że amunicja, w której jest wbudowany, przestaje działać. Tom 2048, A-22495
12. „Samodezaktywacja” oznacza automatyczne wyłączenie amunicji poprzez nieodwracalne wyczerpanie elementu składowego, na przykład baterii, który jest niezbędny do działania amunicji.
13. „Zdalne sterowanie” oznacza sterowanie za pomocą poleceń z odległości.
14. „Urządzenie przeciw manipulacyjne” oznacza urządzenie przeznaczone do ochrony miny, które jest częścią miny, jest z nią połączone, przymocowane do miny lub umieszczone pod nią i które uaktywnia się w przypadku próby manipulowania miną.
15. „Transfer” obejmuje, oprócz fizycznego przemieszczania min na terytorium kraju lub z niego, przeniesienie tytułu własności do kopalń i kontroli nad nimi, ale nie obejmuje przekazania terytorium, na którym znajdują się miny.
Artykuł 3 Ogólne ograniczenia użycia min, min-pułapek i innych urządzeń #
1. Niniejszy artykuł ma zastosowanie do: (a) kopalń; (b) min-pułapek; oraz (c) Inne urządzenia.
2. Każda Wysoka Układająca się Strona lub strona konfliktu jest, zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu, odpowiedzialna za wszystkie używane przez siebie miny, pułapki i inne urządzenia oraz zobowiązuje się do ich oczyszczenia, usunięcia, zniszczenia lub konserwacji jak określono w artykule 10 niniejszego protokołu.
3. W każdych okolicznościach zabrania się używania min, min-pułapek lub innych urządzeń, które są przeznaczone lub mają charakter powodujący zbędne obrażenia lub niepotrzebne cierpienie.
4. Broń, do której stosuje się niniejszy artykuł, musi ściśle spełniać normy i ograniczenia określone w Załączniku technicznym w odniesieniu do poszczególnych kategorii.
5. Zabrania się używania min, min-pułapek lub innych urządzeń wykorzystujących mechanizm lub urządzenie specjalnie zaprojektowane do zdetonowania amunicji poprzez obecność powszechnie dostępnych wykrywaczy min w wyniku ich magnetycznego lub innego bezkontaktowego oddziaływania podczas normalnego użytkowania w operacjach wykrywania.
6. Zabrania się używania miny samorozbrojeniowej wyposażonej w urządzenie antymanipulacyjne, które jest skonstruowane w taki sposób, że urządzenie antymanipulacyjne jest zdolne do działania po ustaniu przez minę zdolności do działania.
7. W każdych okolicznościach zabronione jest kierowanie broni, do której stosuje się niniejszy artykuł, czy to w celu ataku, obrony, czy też w ramach odwetu, przeciwko ludności cywilnej jako takiej lub przeciwko indywidualnym osobom cywilnym lub obiektom o charakterze cywilnym.
8. Masowe użycie broni, do której stosuje się niniejszy artykuł, jest zabronione. Użycie bez rozróżnienia to każde umieszczenie takiej broni: (a) które nie jest skierowane na cel wojskowy ani przeciwko niemu. W razie wątpliwości co do tego, czy obiekt przeznaczony zwykle do celów cywilnych, taki jak miejsce kultu, dom lub inne mieszkanie lub szkoła, jest wykorzystywany do skutecznego przyczynienia się do działań wojennych, należy domniemywa się, że nie są w ten sposób używane; Tom 2048, A-22495
(b) który wykorzystuje metodę lub środek przenoszenia, który nie może być skierowany na konkretny cel wojskowy; Lub
(c) które, jak można się spodziewać, spowodują przypadkową utratę życia wśród ludności cywilnej, obrażenia osób cywilnych, szkody w dobrach cywilnych lub kombinację tych szkód, które byłyby nadmierne w stosunku do oczekiwanej konkretnej i bezpośredniej korzyści wojskowej.
9. Kilka wyraźnie oddzielonych i odrębnych celów wojskowych, znajdujących się w mieście, miasteczku, wsi lub innym obszarze, na którym występuje podobna koncentracja ludności cywilnej lub dóbr o charakterze cywilnym, nie może być traktowanych jako pojedynczy cel wojskowy.
10. Należy podjąć wszelkie możliwe środki ostrożności w celu ochrony ludności cywilnej przed skutkami użycia broni, do której stosuje się niniejszy artykuł. Wykonalne środki ostrożności to takie środki ostrożności, które są wykonalne lub praktycznie możliwe, biorąc pod uwagę wszystkie okoliczności panujące w danym czasie, w tym względy humanitarne i wojskowe. Okoliczności te obejmują między innymi:
(a) krótko- i długoterminowy wpływ min na miejscową ludność cywilną w czasie trwania pola minowego;
(b) Możliwe środki ochrony ludności cywilnej (np. ogrodzenia, znaki, ostrzeżenia i monitoring);
(c) dostępność i wykonalność wykorzystania rozwiązań alternatywnych; I
(d) Krótko- i długoterminowe wymagania wojskowe dla pola minowego.
11. O każdym rozmieszczeniu min, min-pułapek i innych urządzeń, które mogą mieć wpływ na ludność cywilną, należy skutecznie uprzedzić, chyba że okoliczności na to nie pozwolą.
Artykuł 4 Ograniczenia użycia min przeciwpiechotnych Zabrania się używania niewykrywalnych min przeciwpiechotnych, o których mowa w ust. 2 Załącznika technicznego. #
Artykuł 5 Ograniczenia użycia min przeciwpiechotnych innych niż miny narzutowe
1. Niniejszy artykuł ma zastosowanie do min przeciwpiechotnych innych niż miny narzutowe.
2. Zabrania się używania broni, do której ma zastosowanie niniejszy artykuł, która nie jest zgodna z postanowieniami załącznika technicznego dotyczącymi samozniszczenia i samorozbrojenia, chyba że:
(a) Taka broń jest umieszczona na wyznaczonym obszarze, który jest monitorowany przez personel wojskowy i chroniony przez ogrodzenie lub w inny sposób, aby zapewnić skuteczne wykluczenie ludności cywilnej z tego obszaru. Oznakowanie musi mieć wyraźny i trwały charakter oraz musi być co najmniej widoczne dla osoby, która ma zamiar wejść na oznaczony obszar; I
(b) Taka broń zostaje oczyszczona przed opuszczeniem obszaru, chyba że obszar ten zostanie przekazany siłom innego państwa, które przyjmą odpowiedzialność za utrzymanie ochrony wymaganej niniejszym artykułem oraz późniejsze oczyszczenie tej broni. Tom 2048, A-22495
3. Strona konfliktu jest zwolniona z dalszego przestrzegania postanowień ustępów 2 (a) i 2 (b) niniejszego artykułu tylko wtedy, gdy takie przestrzeganie nie jest możliwe z powodu przymusowej utraty kontroli nad obszarem w wyniku działań nieprzyjaciela działań wojskowych, w tym sytuacji, w których bezpośrednie działania wojskowe wroga uniemożliwiają wykonanie. Jeżeli strona ta odzyska kontrolę nad obszarem, przywróci zgodność z postanowieniami ustępów 2 (a) i 2 (b) niniejszego artykułu.4. Jeżeli siły strony konfliktu przejmą kontrolę nad obszarem, na którym została złożona broń, do której stosuje się niniejszy artykuł, siły te w maksymalnym możliwym zakresie utrzymają i, jeśli to konieczne, ustanowią zabezpieczenia wymagane przez niniejszy artykuł Artykuł do czasu usunięcia takiej broni.
5. Podejmowane są wszelkie możliwe środki w celu zapobieżenia nieupoważnionemu usunięciu, uszkodzeniu, zniszczeniu lub ukryciu jakiegokolwiek urządzenia, systemu lub materiału użytego do ustanowienia granic wyznaczonego obszaru.
6. Broń, do której stosuje się niniejszy artykuł, która rozrzuca odłamki po łuku poziomym mniejszym niż 90 stopni i która jest umieszczona na ziemi lub nad ziemią, może być używana bez środków przewidzianych w ustępie 2 (a) niniejszego artykułu przez maksymalnie okres 72 godzin, jeżeli: a) znajdują się w bezpośredniej bliskości jednostki wojskowej, która je umieściła; oraz (b) obszar ten jest monitorowany przez personel wojskowy w celu zapewnienia skutecznego wykluczenia ludności cywilnej.
Artykuł 6 Ograniczenia użycia min narzutowych #
1. Zabrania się używania min narzutowych, chyba że są one rejestrowane zgodnie z ustępem 1(b) Załącznika technicznego.
2. Zabrania się używania narzutowych min przeciwpiechotnych, które nie spełniają postanowień Załącznika technicznego dotyczących samozniszczenia i samorozbrojenia.
3. Zabrania się używania min narzutowych innych niż miny przeciwpiechotne, chyba że są one, w miarę możliwości, wyposażone w skuteczny mechanizm samozniszczenia lub samoneutralizacji oraz posiadają zapasowe urządzenie samorozbrojenia, które jest tak zaprojektowany, że kopalnia nie będzie już funkcjonowała
jako mina, gdy mina nie służy już celom wojskowym, dla których została umieszczona na miejscu.
4. O każdym zrzuceniu lub zrzuceniu min rzuconych na odległość, które mogą mieć wpływ na ludność cywilną, zostanie wydane skuteczne ostrzeżenie z wyprzedzeniem, chyba że okoliczności na to nie pozwolą.
Artykuł 7. Zakazy używania min-pułapek i innych urządzeń #
1. Bez uszczerbku dla przepisów prawa międzynarodowego mających zastosowanie w konfliktach zbrojnych, dotyczących zdrady i perfidii, w każdych okolicznościach zabrania się używania min-pułapek i innych urządzeń, które są w jakikolwiek sposób dołączone lub związane z: (a) uznanymi międzynarodowo emblematy, znaki lub sygnały ochronne; Tom 2048, A-22495 (b) Chorzy, ranni lub martwi; (c) Miejsca pochówku lub kremacji lub groby; (d) Obiekty medyczne, sprzęt medyczny, środki medyczne lub transport medyczny; (e) zabawek dla dzieci lub innych przenośnych przedmiotów lub produktów specjalnie zaprojektowanych do karmienia, zdrowia, higieny, odzieży lub edukacji dzieci; (f) Jedzenie lub picie; (g) przybory kuchenne lub sprzęt, z wyjątkiem obiektów wojskowych, obiektów wojskowych lub wojskowych składów zaopatrzenia; (h) Przedmioty wyraźnie o charakterze religijnym; (i) Pomniki historyczne, dzieła sztuki lub miejsca kultu, które stanowią kulturowe lub duchowe dziedzictwo narodów; lub (j) Zwierzęta lub ich tusze.
2. Zabrania się używania min-pułapek lub innych urządzeń w postaci pozornie nieszkodliwych przedmiotów przenośnych, specjalnie zaprojektowanych i skonstruowanych do przechowywania materiałów wybuchowych.
3. Bez uszczerbku dla postanowień artykułu 3 zabrania się używania broni, do której stosuje się niniejszy artykuł, w jakimkolwiek mieście, miasteczku, wsi lub innym obszarze zawierającym podobną koncentrację ludności cywilnej, w którym nie toczy się walka między siłami lądowymi lub nie wydają się być bliskie, chyba że: (a) są umieszczone na lub w pobliżu celu wojskowego; lub (b) zostaną podjęte środki w celu ochrony ludności cywilnej przed ich skutkami, na przykład wystawienie wartowników ostrzegawczych, wydawanie ostrzeżeń lub zapewnienie ogrodzeń.
Artykuł 8. Transfery #
1. W celu popierania celów niniejszego Protokołu każda Wysoka Umawiająca się Strona:
(a) zobowiązuje się nie przekazywać żadnych min, których użycie jest zabronione przez niniejszy Protokół;
(b) zobowiązuje się nie przekazywać żadnych min odbiorcom innym niż państwo lub agencja państwowa upoważniona do otrzymywania takich transferów;
(c) zobowiązuje się do powściągliwości w przekazywaniu min, których użycie jest ograniczone przez niniejszy Protokół. W szczególności każda Wysoka Układająca się Strona zobowiązuje się nie przekazywać żadnych min przeciwpiechotnych państwom, które nie są związane niniejszym Protokołem, chyba że Państwo-odbiorca zgodzi się na stosowanie niniejszego Protokołu; I
(d) zobowiązuje się do zapewnienia, aby każde przekazanie zgodnie z niniejszym artykułem odbywało się w pełnej zgodności, zarówno przez państwo przekazujące, jak i państwo przyjmujące, z odpowiednimi postanowieniami niniejszego protokołu oraz mającymi zastosowanie normami międzynarodowego prawa humanitarnego.
2. W przypadku, gdy Wysoka Układająca się Strona oświadczy, że odroczy wykonanie określonych postanowień dotyczących użycia niektórych min, jak przewidziano w Załączniku technicznym, ustęp 1 litera a) niniejszego artykułu będzie miał jednak zastosowanie do takich min.
3. Wszystkie Wysokie Umawiające się Strony, do czasu wejścia w życie niniejszego Protokołu, powstrzymają się od wszelkich działań, które byłyby sprzeczne z ustępem 1 litera a) niniejszego artykułu. Tom 2048, A-22495
Artykuł 9. Ewidencja i wykorzystanie informacji o polach minowych, obszarach zaminowanych, minach, minach-pułapkach i innych urządzeniach #
1. Wszelkie informacje dotyczące pól minowych, obszarów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń będą rejestrowane zgodnie z postanowieniami Załącznika technicznego.
2. Wszystkie takie zapisy będą przechowywane przez strony konfliktu, które niezwłocznie po zakończeniu aktywnych działań wojennych podejmą wszelkie niezbędne i odpowiednie środki, w tym wykorzystanie takich informacji, w celu ochrony ludności cywilnej przed skutkami pól minowych, obszarów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń na kontrolowanych przez siebie obszarach. Równocześnie udostępnią także drugiej stronie lub stronom konfliktu oraz Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych wszelkie posiadane przez siebie informacje dotyczące pól minowych, obszarów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń ułożonych przez nich na obszarach, które nie są już pod ich kontrolą; pod warunkiem jednak, z zastrzeżeniem wzajemności, że w przypadku gdy siły strony konfliktu znajdują się na terytorium strony przeciwnej, każda ze stron może zataić takie informacje
od Sekretarza Generalnego i drugiej strony, w zakresie, w jakim wymagają tego interesy bezpieczeństwa, dopóki żadna ze stron nie znajdzie się na terytorium drugiej. W tym ostatnim przypadku wstrzymane informacje są ujawniane, gdy tylko pozwolą na to interesy bezpieczeństwa. Tam, gdzie to możliwe, strony konfliktu będą dążyć, za obopólną zgodą, do udostępnienia takich informacji w możliwie najwcześniejszym terminie, w sposób zgodny z interesami bezpieczeństwa każdej ze stron.
3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla postanowień artykułów 10 i 12 niniejszego protokołu.
Artykuł 10 Usuwanie pól minowych, terenów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń oraz współpraca międzynarodowa #
1. Bezzwłocznie po zaprzestaniu działań wojennych wszystkie pola minowe, obszary zaminowane, miny, pułapki i inne urządzenia zostaną oczyszczone, usunięte, zniszczone lub utrzymane zgodnie z artykułem 3 i ustępem 2 artykułu 5 niniejszego protokołu.
2. Wysokie Umawiające się Strony i strony konfliktu ponoszą taką odpowiedzialność w odniesieniu do pól minowych, obszarów zaminowanych, min-pułapek i innych urządzeń znajdujących się na kontrolowanych przez nie obszarach.
3. W odniesieniu do pól minowych, obszarów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń umieszczonych przez stronę na obszarach, nad którymi nie sprawuje ona już kontroli, strona ta przekaże stronie kontrolującej ten obszar zgodnie z ustępem 2 niniejszej artykułu, w zakresie dozwolonym przez taką stronę, pomoc techniczną i materialną niezbędną do wypełnienia takiej odpowiedzialności.
4. W razie potrzeby strony będą dążyć do osiągnięcia porozumienia, zarówno między sobą, jak i, w razie potrzeby, z innymi państwami i organizacjami międzynarodowymi, w sprawie udzielania pomocy technicznej i materialnej, w tym, w odpowiednich okolicznościach, podejmowania wspólnych operacji niezbędne do wypełnienia takich obowiązków. Tom 2048, A-22495
Artykuł 11. Współpraca i pomoc technologiczna #
1. Każda Wysoka Układająca się Strona zobowiązuje się ułatwiać i będzie miała prawo uczestniczyć w jak najpełniejszej wymianie wyposażenia, materiałów i informacji naukowo-technicznych dotyczących realizacji niniejszego Protokołu oraz środków rozminowywania. W szczególności Wysokie Umawiające się Strony nie będą nakładać nieuzasadnionych ograniczeń na dostarczanie sprzętu do usuwania min i związanych z nim informacji technologicznych do celów humanitarnych.
2. Każda Wysoka Umawiająca się Strona zobowiązuje się do dostarczania informacji do bazy danych o rozminowywaniu utworzonej w ramach Systemu Narodów Zjednoczonych, w szczególności informacji o różnych środkach i technologiach rozminowywania oraz wykazów ekspertów, agencji eksperckich lub krajowych punktów kontaktowych do spraw rozminowywania.
3. Każda Wysoka Umawiająca się Strona, która jest w stanie to zrobić, zapewni pomoc w rozminowywaniu za pośrednictwem Systemu Narodów Zjednoczonych, innych organów międzynarodowych lub na zasadzie dwustronnej lub wniesie wkład do Dobrowolnego Funduszu Powierniczego Organizacji Narodów Zjednoczonych na rzecz Pomocy w Rozminowywaniu.
4. Wnioski Wysokich Umawiających się Stron o pomoc, poparte odpowiednimi informacjami, mogą być przedkładane Organizacji Narodów Zjednoczonych, innym odpowiednim organom lub innym państwom. Wnioski te mogą być przedkładane Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, który przekaże je wszystkim Wysokim Układającym się Stronom i odpowiednim organizacjom międzynarodowym. 5. W przypadku próśb kierowanych do Organizacji Narodów Zjednoczonych, Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych, w ramach dostępnych mu zasobów, może podjąć odpowiednie kroki w celu oceny sytuacji i we współpracy z wnioskującym Wysoka Umawiająca się Strona, określi odpowiednie udzielanie pomocy w rozminowywaniu lub wdrażaniu Protokołu.
6. Bez uszczerbku dla ich przepisów konstytucyjnych i innych przepisów prawnych, Wysokie Umawiające się Strony zobowiązują się do współpracy i transferu technologii w celu ułatwienia wdrażania odpowiednich zakazów i ograniczeń określonych w niniejszym protokole.
7. Każda Wysoka Umawiająca się Strona ma prawo do szukania i otrzymywania pomocy technicznej, tam gdzie jest to właściwe, od innej Wysokiej Umawiającej się Strony w zakresie określonej odpowiedniej technologii, innej niż technologia uzbrojenia, jeśli jest to konieczne i wykonalne, w celu skrócenia okresu odroczenia dla których przewidziano Załącznik techniczny.
Artykuł 12 Ochrona przed skutkami pól minowych, terenów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń #
1. Zastosowanie (a) Z wyjątkiem sił zbrojnych i misji, o których mowa w ustępie 2(a)(i) niniejszego artykułu, niniejszy artykuł stosuje się tylko do misji, które pełnią funkcje na obszarze za zgodą Wysokiego Umawiająca się Strona, na której terytorium funkcje są wykonywane. Tom 2048, A-22495 (b) Stosowanie postanowień niniejszego artykułu do stron konfliktu, które nie są Wysokimi Układającymi się Stronami, nie zmieni ich statusu prawnego ani statusu prawnego spornego terytorium, ani w sposób wyraźny, ani w sposób dorozumiany. (c) postanowienia niniejszego artykułu pozostają bez uszczerbku dla istniejącego międzynarodowego prawa humanitarnego lub innych stosownych instrumentów międzynarodowych lub decyzji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych,
2. Siły i misje sił pokojowych oraz niektóre inne siły i misje (a) Niniejszy ustęp stosuje się do: (i) wszelkich sił lub misji Organizacji Narodów Zjednoczonych pełniących funkcje pokojowe, obserwacyjne lub podobne na jakimkolwiek obszarze zgodnie z Kartą Narodów Zjednoczonych; oraz (ii) Każda misja ustanowiona zgodnie z rozdziałem VIII Karty Narodów Zjednoczonych i wykonująca swoje funkcje na obszarze konfliktu. (b) Każda Wysoka Układająca się Strona lub strona konfliktu, na wniosek szefa sił zbrojnych lub misji, do których stosuje się niniejszy ustęp, powinna: (i) w miarę swoich możliwości podjąć środki niezbędne do ochrony siła lub misja wynikająca ze skutków min, min-pułapek i innych urządzeń na jakimkolwiek obszarze znajdującym się pod jej kontrolą; (ii) Jeżeli będzie to konieczne dla skutecznej ochrony takiego personelu, usunąć lub unieszkodliwić, na ile jest to możliwe, wszystkie miny, min-pułapek i innych urządzeń w tym rejonie; oraz (iii) informować szefa sił zbrojnych lub misji o lokalizacji wszystkich znanych pól minowych, obszarów minowych, min, min-pułapek i innych urządzeń na obszarze, na którym siły zbrojne lub misja wykonują swoje funkcje oraz, o ile jest to to wykonalne, udostępnia szefowi sił lub misji wszelkie posiadane przez siebie informacje dotyczące takich pól minowych, obszarów zaminowanych, min, min-pułapek i innych urządzeń.
3. Misje humanitarne i misje rozpoznawcze Systemu Narodów Zjednoczonych (a) Niniejszy ustęp ma zastosowanie do wszelkich misji humanitarnych lub rozpoznawczych Systemu Narodów Zjednoczonych. (b) Każda Wysoka Układająca się Strona lub strona konfliktu, na wniosek szefa misji, do której stosuje się niniejszy ustęp, powinna: (i) zapewnić personelowi misji środki ochrony określone w ustępie 2; b)(i) niniejszego Artykułu; oraz (ii) jeżeli dostęp do lub przez jakiekolwiek miejsce znajdujące się pod jego kontrolą jest niezbędny do wykonywania funkcji misji oraz w celu zapewnienia personelowi misji bezpiecznego przejścia do lub przez to miejsce: (aa) chyba że trwają działania wojenne zapobiegać, poinformować szefa misji o bezpiecznej trasie do tego miejsca, jeżeli takie informacje są dostępne; lub (bb) Jeżeli informacje identyfikujące bezpieczną trasę nie zostaną dostarczone zgodnie z literą (aa), o ile jest to konieczne i wykonalne, zwolnić pas przez
pola minowe.
4. Misje Międzynarodowego Komitetu Czerwonego Krzyża (a) Niniejszy ustęp ma zastosowanie do każdej misji Międzynarodowego Komitetu Czerwonego Krzyża pełniącej funkcje za zgodą państwa lub państw przyjmujących, jak przewidziano w tomie 2048, A-22495 Konwencje genewskie z dnia 12 sierpnia 1949 r. oraz, w stosownych przypadkach, ich protokoły dodatkowe. (b) Każda Wysoka Układająca się Strona lub strona konfliktu, na wniosek szefa misji, do której stosuje się niniejszy ustęp, powinna: i) zapewnić personelowi misji środki ochrony określone w ustępie 2 (b) )(i) niniejszego artykułu; oraz (ii) podjąć środki określone w ustępie 3 (b) (ii) niniejszego artykułu.
5. Inne misje humanitarne i misje śledcze a) O ile ustępy 2, 3 i 4 niniejszego artykułu nie mają do nich zastosowania, niniejszy ustęp stosuje się do następujących misji, gdy pełnią one funkcje na obszarze objętym konfliktem lub udzielanie pomocy ofiarom konfliktów: (i) wszelkie misje humanitarne krajowych stowarzyszeń Czerwonego Krzyża lub Czerwonego Półksiężyca lub ich Międzynarodowej Federacji; (ii) wszelkie misje bezstronnej organizacji humanitarnej, w tym wszelkie bezstronne humanitarne misje rozminowywania; oraz (iii) każdą misję śledczą utworzoną zgodnie z postanowieniami Konwencji Genewskich z dnia 12 sierpnia 1949 r. oraz, tam gdzie ma to zastosowanie, ich Protokołów Dodatkowych. (b) Każda Wysoka Układająca się Strona lub strona konfliktu, na wniosek szefa misji, do której stosuje się niniejszy ustęp, w miarę możliwości: (i) zapewni personelowi misji zabezpieczenia określone w ustępie 2(b)(i) niniejszego artykułu; oraz (ii) podjąć środki określone w ustępie 3 (b) (ii) niniejszego artykułu.
6. Poufność Odbiorca traktuje wszystkie informacje poufne zgodnie z niniejszym artykułem i nie ujawnia ich poza siłami zbrojnymi lub misją bez wyraźnej zgody osoby udzielającej informacji.
7. Poszanowanie ustaw i innych przepisów Bez uszczerbku dla przywilejów i immunitetów, z których mogą korzystać, lub dla wymogów wynikających z ich obowiązków, personel sił zbrojnych i misji, o których mowa w niniejszym artykule: (a) przestrzega praw i przepisów państwa przyjmującego Państwo; I
Artykuł 13 Konsultacje Wysokich Umawiających się Stron b) powstrzymują się od wszelkich działań lub działań niezgodnych z bezstronnym i międzynarodowym charakterem ich obowiązków. #
1. Wysokie Umawiające się Strony zobowiązują się do wzajemnej konsultacji i współpracy we wszystkich sprawach związanych z funkcjonowaniem niniejszego Protokołu. W tym celu będzie odbywała się corocznie konferencja Wysokich Układających się Stron.
2. Uczestnictwo w dorocznych konferencjach określa ustalony przez nie Regulamin. Tom 2048, A-22495
3. Prace konferencji będą obejmować: (a) Przegląd działania i statusu niniejszego Protokołu; (b) rozpatrywanie spraw wynikających ze sprawozdań Wysokich Układających się Stron zgodnie z ustępem 4 niniejszego artykułu; (c) przygotowanie do konferencji przeglądowych; oraz (d) rozważenie rozwoju technologii w celu ochrony ludności cywilnej przed masowymi skutkami min.
4. Wysokie Umawiające się Strony będą dostarczać roczne sprawozdania depozytariuszowi, który roześle je wszystkim Wysokim Umawiającym się Stronom przed konferencją, dotyczące każdej z następujących spraw: (a) Rozpowszechnianie informacji o niniejszym protokole wśród ich sił zbrojnych i do ludności cywilnej; (b) programy usuwania min i rekultywacji; (c) kroki podjęte w celu spełnienia wymagań technicznych niniejszego Protokołu oraz wszelkie inne istotne informacje z nim związane; (d) ustawodawstwo związane z niniejszym protokołem; (e) środki podjęte w zakresie międzynarodowej wymiany informacji technicznych, współpracy międzynarodowej w zakresie usuwania min oraz współpracy i pomocy technicznej; oraz (f) inne istotne kwestie.
5. Koszty Konferencji Wysokich Umawiających się Stron ponoszą Wysokie Umawiające się Strony i państwa nie uczestniczące w pracach konferencji, zgodnie z odpowiednio dostosowaną skalą ocen Organizacji Narodów Zjednoczonych.
Artykuł 14. Zgodność #
1. Każda Wysoka Układająca się Strona podejmie wszelkie odpowiednie kroki, w tym środki ustawodawcze i inne, w celu zapobiegania i zwalczania naruszeń niniejszego protokołu przez osoby lub na terytorium podlegającym jej jurysdykcji lub kontroli.
2. Środki przewidziane w ustępie 1 niniejszego artykułu obejmują odpowiednie środki zapewniające nałożenie sankcji karnych na osoby, które w związku z konfliktem zbrojnym i wbrew postanowieniom niniejszego protokołu umyślnie zabijają lub wyrządzają poważne obrażenia ludności cywilnej oraz postawić takie osoby przed sądem.
3. Każda Wysoka Umawiająca się Strona będzie również wymagać, aby jej siły zbrojne wydały odpowiednie instrukcje wojskowe i procedury operacyjne oraz aby personel sił zbrojnych przeszedł szkolenie współmierne do jego obowiązków i odpowiedzialności w celu przestrzegania postanowień niniejszego Protokołu.
4. Wysokie Umawiające się Strony zobowiązują się do wzajemnych konsultacji i współpracy dwustronnej, za pośrednictwem Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych lub w ramach innych właściwych procedur międzynarodowych, w celu rozwiązania wszelkich problemów, które mogą powstać w związku z interpretacją i stosowaniem postanowienia niniejszego Protokołu.
ZAŁĄCZNIK TECHNICZNY #
1. Rejestracja a) Rejestracja lokalizacji min innych niż miny narzutowe, pól minowych, obszarów zaminowanych, min-pułapek i innych urządzeń będzie prowadzona zgodnie z następującymi postanowieniami: (i) lokalizacja pola minowe, obszary zaminowane oraz obszary min-pułapek i innych urządzeń są dokładnie określone w odniesieniu do współrzędnych co najmniej dwóch punktów odniesienia oraz szacunkowych wymiarów obszaru zawierającego tę broń w stosunku do tych punktów odniesienia; (ii) Mapy, diagramy lub inne zapisy będą sporządzone w taki sposób, aby wskazywały położenie pól minowych, obszary zaminowane, miny-pułapki i inne urządzenia w stosunku do punktów odniesienia, a zapisy te wskazują również ich obwody i zasięg; oraz (iii) Do celów wykrywania i usuwania min, min-pułapek i innych urządzeń, mapy, diagramy lub inne zapisy będą zawierały pełne informacje o rodzaju, liczbie, sposobie rozstawienia, typie zapalnika i czasie życia, dacie i czasie układanie, urządzenia zapobiegające manipulacji (jeśli występują) i inne istotne informacje na temat całej ułożonej broni. Tam, gdzie jest to wykonalne, zapis pola minowego powinien pokazywać dokładną lokalizację każdej miny, z wyjątkiem rzędowych pól minowych, gdzie lokalizacja rzędowa jest wystarczająca. Dokładne położenie i mechanizm działania każdej ustawionej min-pułapki są rejestrowane indywidualnie. (b) Szacowane położenie i obszar min narzutowych zostaną określone za pomocą współrzędnych punktów odniesienia (zwykle punktów narożnych) i zostaną ustalone, a w miarę możliwości oznaczone na ziemi przy najbliższej okazji. Należy również odnotować całkowitą liczbę i rodzaj postawionych min, datę i godzinę ich położenia oraz okresy samozniszczenia. (c) Kopie akt będą przechowywane na poziomie dowodzenia wystarczającym do zagwarantowania ich bezpieczeństwa w miarę możliwości. (d) Używanie min wyprodukowanych po wejściu w życie niniejszego Protokołu jest zabronione, chyba że są one oznakowane w języku angielskim lub w odpowiednim języku narodowym lub językach narodowych z następującymi informacjami: (i) nazwa kraju pochodzenia; (ii) miesiąc i rok produkcji; oraz (iii) Numer seryjny lub numer partii. Oznakowanie powinno być widoczne, czytelne,
2. Specyfikacje dotyczące wykrywalności (a) W odniesieniu do min przeciwpiechotnych wyprodukowanych po dniu 1 stycznia 1997 r., miny takie zawierają w swojej konstrukcji materiał lub urządzenie umożliwiające wykrycie miny przez powszechnie dostępne techniczne urządzenia do wykrywania min i zapewniające sygnał odpowiedzi równoważny sygnałowi z 8 gramów lub więcej żelaza w pojedynczej spójnej masie. Tom 2048, A-22495 (b) W odniesieniu do min przeciwpiechotnych wyprodukowanych przed dniem 1 stycznia 1997 r., miny takie będą albo zawierały w swojej konstrukcji, albo będą miały przymocowany przed umieszczeniem w sposób trudny do usunięcia materiał lub urządzenie który umożliwia wykrycie miny przez powszechnie dostępne techniczne urządzenia do wykrywania min i zapewnia sygnał odpowiedzi równoważny sygnałowi z co najmniej 8 gramów żelaza w pojedynczej spójnej masie. (c) W przypadku gdy Wysoka Umawiająca się Strona stwierdzi, że nie może natychmiast zastosować się do punktu (b), może ona oświadczyć w chwili notyfikacji zgody na związanie się niniejszym protokołem, że odroczy wykonanie punktu (b) lit. b) na okres nieprzekraczający 9 lat od wejścia w życie niniejszego Protokołu. W międzyczasie, w miarę możliwości, będzie minimalizować użycie min przeciwpiechotnych, które tego nie spełniają.
3. Specyfikacje dotyczące samozniszczenia i samorozbrojenia
(a) Wszystkie miny przeciwpiechotne narzucane na odległość będą projektowane i konstruowane w taki sposób, aby nie więcej niż 10% aktywowanych min nie uległo samozniszczeniu w ciągu 30 dni od ich umieszczenia, a każda minę należy wyposażyć w rezerwowe urządzenie samorozbrojenia zaprojektowane i wykonane w taki sposób, aby w połączeniu z mechanizmem samozniszczenia nie więcej niż jedna na tysiąc aktywowanych min działała jako mina 120 dni po umieszczeniu.
(b) Wszystkie miny przeciwpiechotne rzucone nie na odległość, użyte poza wyznaczonymi obszarami, jak określono w artykule 5 niniejszego Protokołu, będą spełniać wymagania dotyczące samozniszczenia i samorozbrojenia określone w punkcie (a).
(c) W przypadku, gdy Wysoka Układająca się Strona stwierdzi, że nie może natychmiast zastosować się do punktów (a) i/lub (b), może oświadczyć w chwili notyfikacji zgody na związanie się niniejszym Protokołem, że w odniesieniu do min wyprodukowanych przed wejściem w życie niniejszego Protokołu odroczy przestrzeganie punktów (a) i/lub ( b) na okres nieprzekraczający 9 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Protokołu. W tym okresie odroczenia Wysoka Układająca się Strona:
(i) podejmie się zminimalizowania, w możliwym zakresie, użycia min przeciwpiechotnych, które nie spełniają tych wymogów; oraz
(ii) w odniesieniu do narzutowych min przeciwpiechotnych, spełniać albo wymagania dotyczące samozniszczenia, albo wymagania dotyczące samorozbrojenia, a w odniesieniu do innych min przeciwpiechotnych spełniać co najmniej wymagania dotyczące samozniszczenia dezaktywacja. w odniesieniu do min wyprodukowanych przed wejściem w życie niniejszego Protokołu, odroczyć wykonanie postanowień punktów (a) i/lub (b) na okres nieprzekraczający 9 lat od wejścia w życie niniejszego Protokołu. W tym okresie odroczenia Wysoka Układająca się Strona: (i) podejmie się zminimalizowania, w możliwym zakresie, użycia min przeciwpiechotnych, które nie spełniają tych wymogów; oraz
(ii) w odniesieniu do narzutowych min przeciwpiechotnych, spełniać albo wymagania dotyczące samozniszczenia, albo wymagania dotyczące samorozbrojenia, a w odniesieniu do innych min przeciwpiechotnych spełniać co najmniej wymagania dotyczące samozniszczenia dezaktywacja. w odniesieniu do min wyprodukowanych przed wejściem w życie niniejszego Protokołu, odroczyć wykonanie postanowień punktów (a) i/lub (b) na okres nieprzekraczający 9 lat od wejścia w życie niniejszego Protokołu. W tym okresie odroczenia Wysoka Układająca się Strona: (i) podejmie się zminimalizowania, w możliwym zakresie, użycia min przeciwpiechotnych, które nie spełniają tych wymogów; oraz (ii) w odniesieniu do narzutowych min przeciwpiechotnych, spełniać albo wymagania dotyczące samozniszczenia, albo wymagania dotyczące samorozbrojenia, a w odniesieniu do innych min przeciwpiechotnych spełniać co najmniej wymagania dotyczące samozniszczenia dezaktywacja. W tym okresie odroczenia Wysoka Układająca się Strona: (i) podejmie się zminimalizowania, w możliwym zakresie, użycia min przeciwpiechotnych, które nie spełniają tych wymogów; oraz (ii) w odniesieniu do narzutowych min przeciwpiechotnych, spełniać albo wymagania dotyczące samozniszczenia, albo wymagania dotyczące samorozbrojenia, a w odniesieniu do innych min przeciwpiechotnych spełniać co najmniej wymagania dotyczące samozniszczenia dezaktywacja. W tym okresie odroczenia Wysoka Układająca się Strona: (i) podejmie się zminimalizowania, w możliwym zakresie, użycia min przeciwpiechotnych, które nie spełniają tych wymogów; oraz (ii) w odniesieniu do narzutowych min przeciwpiechotnych, spełniać albo wymagania dotyczące samozniszczenia, albo wymagania dotyczące samorozbrojenia, a w odniesieniu do innych min przeciwpiechotnych spełniać co najmniej wymagania dotyczące samozniszczenia dezaktywacja.
4. Międzynarodowe znaki pól minowych i obszarów zaminowanych Znaki podobne do załączonego wzoru i określone poniżej będą stosowane do oznaczania pól minowych i obszarów zaminowanych w celu zapewnienia ich widoczności i rozpoznawalności przez ludność cywilną: (a) Wielkość i kształt: trójkąt lub kwadrat nie mniejszy niż 28 centymetrów (11 cali) na 20 centymetrów (7,9 cala) dla trójkąta i 15 centymetrów (6 cali) na bok dla kwadratu; b) kolor: czerwony lub pomarańczowy z żółtą obwódką odblaskową; (c) Symbol: symbol przedstawiony w Załączniku lub inny, łatwo rozpoznawalny na obszarze, na którym ma być umieszczony znak, wskazujący obszar niebezpieczny; Tom 2048, A-22495 (d) Język: znak powinien zawierać słowo „miny” w jednym z sześciu oficjalnych języków Konwencji (arabski, chiński, angielski, francuski, rosyjski i hiszpański) oraz język lub języki dominujące na tym obszarze; oraz (e) odstępy: znaki powinny być umieszczone wokół pola minowego lub obszaru zaminowanego w odległości wystarczającej do zapewnienia ich widoczności w każdym punkcie przez osobę cywilną zbliżającą się do tego obszaru.”
* Do podpisu lub czynności depozytowej dołącza się notatkę, oświadczenie, oświadczenie lub zastrzeżenie. Kliknij datę akcji, aby wyświetlić szczegóły.
Dodaj komentarz